學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 >  | 上頁 下頁
二六


  布蘭德太太聽她丈夫的活照做。她的頭髮淡茶色,說起話有氣無力,臉色蒼白,仿佛帶幾分喜悅地接受自己身體的羸弱,哈卡斯特看著她;想起她和某個人十分相近,但就是記不起那人是誰。那暗弱哀愁的聲音繼續說道;

  「我的身體不好,探長,所以我先生自然總是設法不要讓我受到驚嚇或煩擾。我是個非常敏感的人。你們剛才在談照片的事,我想——是那被謀殺的人的照片。噢,親愛的,多可怕的事。我不知道是否承受得住!」

  「其實想看得很哩。」哈卡斯特心裡暗想著。

  他的聲音裡有些惡意,說:「那麼,布蘭德太太,我想你最好還是不要看。我只是以為如果這個人曾經來過貴宅,也許你可以幫助我們。」

  「我必得盡一分良己的責任,不是嗎?」盧布蘭德太太說著,露出勇敢而甜蜜的微笑,伸出她的手。

  「你會覺得不舒服的;驪!」

  「沒關係的,喬塞亞,我不能不看的。」

  她滿懷興趣地瞧著照片,然而——也許是探長自己這樣想——大為失望。

  「他看起來——一點也不像是死了一樣,真的,」她說,「一點也不像是被人謀殺。他是——他不是被絞死的嗎?」

  「被刀子捅死的。」深長說。

  布蘭德太太闔起眼睛,發抖。

  「噢,老天,」她說,「太恐怖了。」

  「你以前看過他嗎?布蘭德太太?」

  「不,」布蘭德太太顯然勉強地說,「不,不,不曾見過。

  他是那種——登門推銷東西的人嗎?」

  「他似乎是個推銷保險的人。」探長謹慎地回答。

  「哦,是這樣子的啊。不,我沒見過那類的人,我肯定。

  喬塞亞,你聽過我提起這類事情嗎?」

  「一點也沒有。」布蘭德先生說。

  「他和佩瑪繻小姐有任何關係嗎?」布蘭德太太問。

  「沒有,」探長說,「她與他毫不相識。」

  「真是奇怪。」布蘭德太太說。

  「你認識佩瑪繻小姐?」

  「哦,是啊,當然我的意思是說,我認得她是我們的鄰居。

  有時候她向我先生請教一些園藝的事。」

  「你們的園丁可真行。」探長說。

  「那裡,那裡,」布蘭德似乎不太服氣地說,「當然,我自己是懂得一些,但實在沒時間,所以請了園丁,每週來兩次,做得很不錯,接接枝,把院子里弄整齊。我敢說這附近幾家,沒有人可以勝得過我們,但我們還不像某個鄰居,那才是真正懂得園藝。」

  「是賴姆塞太太嗎?」哈卡斯特有點啥驚。

  「不,不,再過去一些。六十二號。馬克諾頓先生。他好像只為花園而活著一樣,整天泡在園子裡做堆肥。說真的,談堆肥實在是個煞風景的題目——我想你今天來不是談這個罷——」

  「也不儘然,」探長說,「我只是想知道,你們——你或者夫人——昨天可曾在花園裡。反正,如你所說,你們家園子和十九號的相接,也許昨天你們正巧看到什麼有趣的事發生——或者聽見什麼的?」

  「中午時候,是不是?我是說謀殺案發生在那時候吧?」

  「大概是在一點至三點鐘之間。」

  布蘭德搖搖頭說;「那時候我們沒看見什麼。我在這裡,維莉驪也是;但我們正在用餐,餐室的窗口又是開向馬路,花園裡發生什麼事,我們就看不見了。」

  「你們平常何時用餐?」

  「一點左右,有時候一點半。」

  「之後你們整個下午都沒到花園裡去?」

  布蘭德搖搖頭。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁