學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鐘 | 上頁 下頁 | |
二三 | |
|
|
第八章 威爾布朗姆胡同二十號又叫做「戴安娜寄宿舍」。鐵柵門上纏有密密的鐵刺,大概是用來防阻不速之客。幾棵月桂樹懨懨無生氣,枝丫蔓橫地擋在門口,使得想要進去的人更加困難。 「這家房子應該叫做『月桂之家』,」柯林·藍姆嘟囔著。 「真不知道何以取名『戴安娜寄宿舍』?」 他以品評的眼光環顧四周,只見一片雜蕪邋遢。低矮的灌木,張牙舞爪地糾纏在一起,還民著刺鼻的貓的尿騷味。房子看起來搖搖欲墜,屋簷的承溜多年失修,唯、一看得出最近有人照顧的是新的前門,耀目的青藍色,把屋子的其餘部分和花園,形容得更加憔悴。門上沒有門鈴,但有一隻圓環,顯然是給訪客拉扯用的。探長伸手扯了一下,聽見屋內響起一陣模糊的鈴聲。 「好像鄉間的莊園。」柯林說。 等了片刻,屋內傳出聲響。很奇怪的聲音。一種高調的呼聲,像是唱歌,又像說話。 「搞什麼鬼嘛——-」哈卡斯特忍不住開了口。 不管那人是在唱歌抑是說話,他愈來愈接近門口,聲音也比較能辨認。 「不行,甜心。進去,小可愛。嚇——嚇,咪咪。克麗——克麗佩脫拉。啊,嘟啦。啊,嚕——嚕。」 先聽見裡面幾聲關門聲,然後,前門終於開了。一個穿著一件茶色絨袍的婦人站在他們的面前,袍子皺蹙蹙的。松蓬的頭髮,一綹一綹地,講究地卷成三十年前的那種髮型。她的脖頸上圍著一條橘色毛皮圍巾。哈卡斯特探長略為遲疑地問道:「黑姆太太嗎?」 「我就是。嘿,乖乖的,『陽光』,乖,淘氣鬼!」 這時候探長才恍然看清那條橘色毛皮,竟是一隻真貓。而且不僅這一條.廊道裡還有三隻,其中兩隻咪咪地鳴叫。它們各自占好位置,卷貼在主人的裙邊,凝視著訪客。就在這時候,一股刺鼻的貓腥味沖進兩人的鼻子。 「我是哈卡斯特探長。」 「你是為了『虐待動物防止協會』的那個討厭的人的事而來的罷。」黑姆太太說。「實在可恥!我曾經寫過信告發他。 他說我的貓既不健康也不快樂,真是可恥!探長,我的貓就是我的生命,我生活中唯一的喜悅與安慰。我一切都是為了它們。嚇——嚇——咪——咪。不要這樣,甜心。」 嚇——嚇——咪咪並不理睬主人抑止的手,逕自跳上了桌子。它坐下來,舔洗著自己的臉,瞪視著陌生人。 「請進,」黑姆太太說。「噢,不是那個房間,我忘了。」 她推開左邊的一扇門,裡頭的氣味更是教人難受。 「來,可愛的下來啊!」 房間裡,椅子上,桌子上,到處都是沾著貓毛的梳子和刷子。褪色而肮髒的坐墊上,少說還有六隻貓。 「這些親愛的貓便是我的生命,」黑姆太太說。「它們懂得我說的每句話。」 探長毅然走進去,很不幸地,他是個對貓敏感的人。正如從前所碰見的,所有的貓立即纏上了他。有的躍上他的膝頭,有的感情豐富地摩拳他的褲子、哈卡斯特探長是個勇敢的人,緊抿嘴巴,忍耐著。 「黑姆太太,不知可否向你請教幾個問題,關於——」 「請儘管問,」黑姆太太岔了進來。「我沒什麼好隱瞞的,我可以把它們吃的食物拿給你看,你也可以看一看它們的睡窩,五隻在我房間,七隻在這裡。它們吃的是最好的魚,而且由我親自煮的。」 「我要問的不是貓的事,」哈卡斯特提高嗓音,「我來是要和你談談隔壁發生的不幸事情,你也許聽說了。」 「隔壁?你是說喬斯華先生的狗?」 「不是的,」哈卡斯特說:「我指的是十九號,昨天發生了命案。」 「真的啊?」黑姆太太說著,只是禮貌上的表示而已,眼光仍然流連在她的寵物上。 「可不可以請問一下,昨天下午你在家嗎?差不多一點半至三點半之間?」 「哦,是的,我在家。通常我很早就出門,好早些回來為我的貓兒準備午餐,然後梳毛。」 「那麼你沒注意到隔壁的任何動靜羅?警車——救護車——任何這一類的事?」 「咳,我恐怕沒有到前面的窗前觀看,因為我的阿拉貝拉不見了,我從後門出去找它。它是只小貓,爬上了樹頭,我怕它下不來,拿一小碟的魚引誘它,但它太害怕了,可憐的寶貝。最後我只好放棄,回到屋裡來。說來你大概不會相信,我剛剛進門,它便從樹上下來了,跟著我進來。」她看看哈卡斯特,又看看柯林,仿佛要瞧出他們是否相信。 「這個我相信,」柯林再也忍不住,開口說道。 「你說什麼?」黑姆太太看著他,有些吃驚。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |