學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 沉默的證人 | 上頁 下頁 | |
四四 | |
|
|
「這次他們來探望並不成功,」波洛一邊說一邊盯著她。 「是沒有什麼收穫。」她又惡狠狠地加了一句,「阿倫德爾小姐知道他們為什麼來!」 「為什麼來?」波洛問道,眼睛還盯著她。 「為了錢!」勞森小姐怒氣衝衝地說,「可他們沒得到。」 「沒得到錢嗎?」波洛說。 「我相信那也是塔尼奧斯醫生來的目的,」她繼續說。 「你說塔尼奧斯醫生,他那個週末沒有來,對嗎?」 「他來了,他星期天來的。只呆了大約一小時。」 「看來大家都追求阿倫德爾小姐的錢,」波洛隨便說道。 「我知道這麼想不好,是不是?」 「不好,確實不好。」波洛說,「那個週末查爾斯和特裡薩得知阿倫德爾小姐肯定剝奪了他們的財產繼承權,他們一定很震驚吧!」 勞森小姐目不轉睛地看著他。 波洛說:「是不是這樣?她沒有明確告訴他們這件事嗎?」 「關於這個,我說不出什麼。我沒聽道這方面的事!就我所知,他們當時沒什麼驚動,也沒發生什麼別的情況。查爾斯和他妹妹離開時好象都很高興。」 「唉!可能我聽到的情況不正確。阿倫德爾小姐把她的遺囑就存放在房子裡,是不是?」 勞森小姐的夾鼻眼鏡掉了,她彎下腰撿起來。 「我真的說不出。不,我想,她的遺囑放在珀維斯顯示那裡。」 「誰是遺囑執行人?」 「珀維斯先生。」 「阿倫德爾小姐死後,他到這裡來查看過她的文件了嗎?」 「是的,他來看過。」 波洛使勁地看著她,向她提出了一個完全意外的問題: 「尼喜歡珀維死先生嗎?」 勞森小姐慌了,說: 「您問我喜歡珀維死先生嗎?這個,真的,很難說,是不是?我的意思是,我肯定他是個非常聰明的人——是個聰明的律師,但他舉止粗暴!這是我的看法,要是有人對你講話時,好象——這個,也許我解釋的不夠清楚——他貌似有禮貌,實際上卻很粗魯,這常使人感到不愉快,你該明白我的意思吧。」 「你的處境確實困難,」波洛同情地說。 「使的,確實是困難。」 勞森小姐歎了口氣,搖了搖頭。 波洛站起來,說: 「謝謝你,小姐,謝謝你的好意和幫助。」 勞森小姐也站了起來。聽她講話的聲音好象有點激動,她說: 「沒什麼要謝我的——一點也沒有!假如我能幫您幹點什麼,那太高興了——我還有什麼能幫助您做的……」 波洛又從門口走了回來。他壓低了聲音說: 「勞森小姐,我想我應該告訴你一件事:查爾斯和特裡薩·阿倫德爾想要推翻這個遺囑。」 勞森小姐的兩頰明顯地泛起紅暈。 「他們不能這麼做,」她高聲地說,「我的律師這麼說的。」 「噢,」波洛說,「那麼說你請了個律師了?」 「當然了。為什麼我不該請?」 「完全該請。你這麼做很聰明。再見了,小姐。」 我們從克蘭羅伊登公寓來到街上,波洛深深地吸了口氣。 「黑斯廷斯,我的朋友,那個女人要麼完全象看上去的那樣,要麼就是個好演員。」 「她不相信阿倫德爾小姐是自然死亡。你可以看得出,」我說。 波洛沒有回答我。有時他依情況的需要而裝聾。他叫了輛出租車。 「到布魯姆茲伯瑞的德哈姆旅館,」他告訴司機。 十六、塔尼奧斯夫人 「夫人,有位先生要見您。」 在德哈姆旅館一間書房裡的桌旁,有一個女人正坐在那裡寫信,她轉過頭,然後站了起來,猶豫不決地向我們走過來。 塔尼奧斯夫人已經年過三十歲了。她是一個身材高高的瘦女人,頭髮黑黑的,有一雙突出的像是「煮熟了的醋栗」那樣大的眼睛和一副憂愁的面孔。她頭上戴著一頂時髦的帽子,但帽子的角度放的卻不時髦,她穿著一件布上衣,但顏色暗淡,使人不快。 「我想,我不……」她一開始就說得含糊不清。 波洛略彎了一下腰。 「我剛從你的堂妹特裡薩·阿倫德爾小姐那裡來。」 「噢!從特裡薩那裡來?是嗎?」 「也許我能單獨跟你談幾分鐘話嗎?」 塔尼奧斯夫人漫不經心地向四周看了看。波洛向她示意屋子一端的長沙發。 我們向沙發處走過去時,聽到一個孩子的高聲喊叫: 「媽媽,您上哪兒去?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |