學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 煙囪大廈的秘密 | 上頁 下頁
一五


  「但是,我親愛的維吉尼亞,你做了些什麼呀?」

  「啊,碰巧,只有這一次,我什麼事也沒有做。那位先生把我誤認成另外一個人了。」

  「你打電話報告警察局了吧,我想?」

  「沒有,我沒打。我想你以為我應該那樣做的。」

  「這個——」喬治鄭重的考慮一下。「不,不,也許不要那樣做,你的措置也許很聰明。你也許會牽連在內,引起大家注意,惹上麻煩。你也許得出庭作證——」

  「要是那樣,我倒很喜歡。」維吉尼亞說。「我倒很喜歡法院傳我作證。我很想看看那些法官是不是像小說上看到的那樣愛說一些很壞的笑話。那是很有趣的。我記得前幾天我到葡萄藤街去報告我遺失的一個鑽石胸針的事。我在那裡碰到一個最可愛的督察——那是我有生以來遇到的最可愛的人。」

  喬治習慣上不理會那些與主題無關的事。

  「但是,對這個無賴,你怎麼辦?」

  「啊,喬治,我就讓他那麼做。」

  「做什麼?」

  「勒索我呀。」

  喬治的臉上露出極端驚恐的樣子,因此,維吉尼亞不得不咬著自己的下嘴唇。

  「你是說——你是對我說你沒有改正那個人的誤會嗎?」

  維吉尼亞搖搖頭,由側面瞧瞧他。

  「天哪,維吉尼亞,你必定是瘋了!」

  「我想你也許覺得是那樣。」

  「但是,為什麼?老實地告訴我,為什麼?」

  「有好幾個理由。首先,他這樣做,手段很巧妙——我是說——勒索我——我不喜歡干擾一個真正手法高明的藝術家進行他的工作。而且,你知道嗎?我從來沒給人勒索過。」

  「我希望不會,真的。」

  「我想看看給人勒索會有什麼感覺。」

  「我非常不瞭解你的意思,維吉尼亞。」

  「我知道你不瞭解。」

  「我想,你沒給他錢吧?」

  「只給一點點。」維吉尼亞抱歉地說。

  「多少?」

  「四十鎊。」

  「維吉尼亞!」

  「我親愛的喬治,那只是我買一件晚禮服的錢。買一個新的經驗和買一件新衣服是同樣帶勁兒的事——其實,更帶勁兒。」

  喬治只是搖頭。就在這個時候,奇弗斯端著茶盤出現了。幸而他沒聽到,免得他表示他的憤恨心理。茶端來之後,維吉尼亞熟練地拿起那把沉重的銀茶壺來倒茶。這時候,她又談到那個話題了。

  「喬治,我還有另外一個動機——一個更聰明、更好的動機。我們女人通常都讓人當做像貓一樣狡猾的人。但是,無論如何,我今天下午替另外一個女人做了一件好事。這個男人不大可能去尋找另外一個維吉尼亞·瑞福了。他以為他已經找到他要找的人了。可憐的小鬼,她寫那封信的時候,是戰戰兢兢的。『勒索先生』要是在那個時候敲她,就最容易。現在,他所做的是一件難辦的事,不過,他不知道。我因為一生向來清清白白,所以一開始我就占了優勢。我會把他捉弄得焦頭爛額——就像書裡所說的。詭計,喬治,很多的詭計。」

  喬治仍然搖頭。

  「我不喜歡你這樣做。」他堅決地說。「我不喜歡你這樣做。」

  「啊,別擔心,喬治。你不是來同我談論勒索的。順便問問,你來這裡是為了什麼?正確的答案:『來看你』!重點放在『你』這個字眼兒。你要煞有介事地緊握住她的手——除非你是在吃塗了很多牛油的松餅,那麼,就只好用眼睛論其勞了。」

  「我是來看你的。」喬治認真地回答。「我很高興,看到你一個人在家。」

  「啊,喬治,這太突然了。」她說,同時咽下一個葡萄乾。

  「我是來請你幫忙的。我始終認為你是一個有很大魅力的女人,維吉尼亞。」

  「啊,喬治!」

  「而且,也是一個很有智慧的女人!」

  「真的?男人對我瞭解得多清楚呀!」

  「我親愛的維吉尼亞。有一個年輕人明天到英國,我希望你會會他。」

  「好吧,喬治。但是,是由你請客呀——這一點要講明白。」

  「我相信,你如果喜歡,一定會發揮不少的魔力。」

  維吉尼亞的頭稍稍往一邊一歪。

  「親愛的喬治,你要知道,我不把『迷人』當作一種職業。我往往喜歡大家——而且大家也喜歡我。但是,我想我不能冷酷地去迷惑一個可憐的陌生人。那一種事,吾不為也。喬治,真的。世上有專門蠱惑男人的美女。她們做這種事比我高明多了。」

  「我不可能要求你這樣做的,維吉尼亞。這個年輕人,他是加拿大人,順便告訴你,他叫麥克格拉——」

  「『一個有蘇格蘭血統的加拿大人』。」她說,很聰明地這樣推想著。

  「他也許不常和英國上流社會人士接觸。我想讓他認識認識一位真正有教養的英國淑女有多大的魅力和高貴的氣質。」

  「你是說我嗎?」

  「一點不錯。」

  「為什麼?」

  「你說什麼?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁