學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 煙囪大廈的秘密 | 上頁 下頁


  「她對於赫索斯拉夫的事情也很熟悉。你記得吧,她的丈夫在那裡的大使館做過事。而且,她可以說是一個有極大魅力的女人。」

  「一個極討人喜歡的女人。」賈德漢低聲地說。

  「那麼,就這樣確定啦。」

  羅麥克斯先生把他抓住賈德漢侯爵衣領的手鬆開。後者便趕快利用這個大好機會。

  「拜拜!羅麥克斯!你會安排一切,對不對?」

  他跳上一輛計程車。如果說一個正直的,奉基督教的紳士可能厭惡另一個正直的,奉基督教的紳士,那麼,賈德漢侯爵就非常厭惡喬治·羅麥克斯閣下。他討厭他那鼓鼓的紅臉蛋兒,他那沉重的呼吸聲,和他那突出的嚴肅的藍眼睛。他想到那個即將來臨的週末聚會,然後歎了一口氣。一件討厭的事。非常討厭的事!後來,他想到維吉尼亞·瑞福,就提起一些興致了。

  「一個可喜的人兒,」他低聲的自言自語,「極可愛的人兒!」

  第04章

  喬治·羅麥克斯直接回到白宮街。由於他走進那個豪華的公寓,便立刻可以聽到一陣忙亂的腳步聲。這裡就是他經常處理國家大事的地方。

  比爾·愛佛斯雷正在勤快的將信—一歸檔。但是,窗口一張大沙發椅上仍有坐過的人留下的體溫。

  比爾·愛佛斯雷,是一個很可喜的年輕人,他的年齡,冒猜起來,大約二十五歲。體型很大,行動有些笨拙。他有一副和悅的醜面孔,一嘴整齊的白牙和誠懇的棕眼睛。

  「瑞洽森把報告送來了嗎?」

  「還沒有,先生。要我去問問他嗎?」

  「沒關係。有什麼電話嗎?留的有話嗎?」

  「大部分都是奧斯卡小姐經手的。埃沙斯坦先生問你明天能不能和他在沙佛伊飯店一同吃午餐。」

  「叫奧斯卡小姐查查我的約會簿。假若那時候沒約會,就叫她打電話答應他。」

  「是,先生。」

  「愛佛斯雷,順便給我打一個電話。查查電話簿,打到龐德街四八七號瑞福太太那裡。」

  「是,先生」

  比爾拿起電話簿,順著M那一欄,視而不見地一路看下去,然後,砰的一聲合上電話簿,轉到寫字臺上的電話機。他的手放在電話筒上,猶豫片刻,仿佛突然想起來。

  「啊,先生,我剛剛想起來。她的電話線路壞了。我是說瑞福太太的,我方才打過。」

  喬治·羅麥克斯皺起眉頭。

  「討厭,」他說。「真討厭。」他猶豫不決地輕敲著桌子。「先生,假若有什麼重要事情,也許我可以乘計程車去一趟。上午這個時候她一定在家。」

  喬治·羅麥克斯躊躇片刻,考慮一下。比爾滿懷希望地等待著,準備如果答覆是肯定的,就立刻出發。

  「也許這是最好的辦法,」羅麥克斯終於說。「那麼,好吧。你坐計程車去一趟吧。問問瑞福太太今天下午四點鐘在家不在家。因為我有很重要的事要同她面談。」

  「好,先生。」

  比爾抓起帽子,便離開了。

  十分鐘以後,一輛計程車便把他送到龐德街四八七號。他按門鈴,同時還重重的叩了門環。門由一個面容嚴肅的僕人打開。比爾由於同他早就熟悉,所以從容地同他點頭招呼。

  「早,奇弗斯,瑞福太太在家嗎?」

  「先生,我想她正準備出門。」

  「是你嗎,比爾?」樓梯欄幹上面有一個聲音叫他。「我一聽了那很重的敲門聲就知道是你,上來吧。」

  比爾抬頭望望那笑容可掬、向下望的面孔。他一看到那張面孔——不僅只他一個人如此——便會變得像一個呀呀學語的孩子一樣,說話時前言不接後語。他一步邁兩層階梯地跑上去緊緊的握住維吉尼亞伸出的手。

  「哈羅,維吉尼亞!」

  「哈羅,比爾!」

  魅力是一種很奇特的東西。幾千幾百個年輕女人,有的比維吉尼亞·瑞福更美麗,對他說「哈羅,比爾」的時候,語調一模一樣,卻不會產生什麼特別的效果。但是,那簡單的幾個字由維吉尼亞說出來,便會在比爾身上產生令人陶醉的效果。

  維吉尼亞剛剛二十七歲。高高的個子,苗條的身材——的確,單單她這苗條的身材就足可構成一首詩——並且配合得非常勻稱。她的頭髮是一種真正的古銅色,金黃之中透出微綠的色澤。她有一個表露堅決意志的下巴和可愛的鼻子。她有一雙顧盼生姿的藍眼睛。半張開的眼皮展露出深矢車菊色的、閃閃發光的瞳孔。她還有一個絕妙的,難以形容的嘴巴,有一個地方微微的翹起來,顯出人稱「維納斯特徵」的姿態。那是一個富於表情的面孔。她有一種豔光四射、精力充沛的神氣,永遠會引起別人的注意。要忽略維吉尼亞·瑞福是一件極不可能的事。

  她把比爾拉到那間小客廳裡,那裡面的陳設全是淺紫、綠和黃色。仿佛在草地上意外發現到一些藏紅花。

  「比爾,親愛的。」維吉尼亞說,「外務部的人現在不是正在想念你嗎?我還以為他們少了你就辦不了事呢。」

  「我帶來克德斯給你的口信。」

  比爾就這樣不敬的稱呼他的上司。

  「順便告訴你,維吉尼亞。倘若他問起來,記住對他說你的電話今天上午有故障。」

  「但是沒有呀。」

  「這個我知道。但是我對他說有故障的。」

  「為什麼?給我解釋解釋你這外交辭令吧。」

  比爾表示責備地瞧瞧她:

  「當然是這樣說才能到這裡來看你呀!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁