學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 煙囪大廈的秘密 | 上頁 下頁 | |
二 | |
|
|
「那麼,為什麼叫『君子·周』呢?」 「由於同樣的原因。」 「啊,凱德先生,」泰勒小姐很難過地提出抗議:「你實在不應該那麼說。爸爸昨天晚上還在說你很有君子風度呢。」 「多謝令尊的好意,泰勒小姐。」 「我們都認為你很有君子風度呢。」 「我感到受寵若驚。」 「別客氣,真的,我說的是實在的。」 「好心勝似花冠。」安東尼空洞地說,自己也不知道所說的話是什麼意思。他真希望午餐時間快到。 「那是很美的詩句。我總是這麼想。你懂得很多詩嗎,凱德先生?」 「必要的時候,我可以背這樣的詩句,『少年站在灼熱的甲板上;除了他,都逃之夭夭。』我所知道的就只有這些。但一是,你要是樂意的話,我可以把它表演出來。『少年站在甲板上』——呼呼!一呼!(你明白嗎,這是表示火焰!)『除了他,都逃之夭夭』——這一點我就像一隻狗似的跑來跑去。」 泰勒發出尖銳的笑聲。 「啊,你們看凱德先生!他不是很好玩嗎?」 「現在是吃上午茶的時間了。」安東尼輕快地說。「請由這裡去。下面一條街上有一個很好的咖啡館。」 「我想,」高德可太太聲音深沉地說。「茶錢已經包括在遊覽費裡面吧?」 「高德可太太,」安東尼表現出他那一行的特有的態度說。「上午茶是一種額外的開銷。」 「真沒面子!」 「人生充滿了痛苦的考驗,你說是不是?」安東尼痛快地說。 高德可太太的眼睛一閃動,然後露出一種找到金礦似的神氣說: 「我早料想到這一點的,所以我今天早上在早餐的時候預先把一些茶葉倒到一個小罐裡。我可以在酒精燈上燒茶吃。 來吧,老頭子!」 高德可夫婦很得意地邁著莊嚴的步子,往旅館方向走。由高德可太太背面的姿態可以看出她對於自己先見之明沾沾自喜。 「啊,主啊!」安東尼喃喃地說。「要有多少有趣的人物才能構成這個花花世界呀!」 他帶著其餘的遊客朝咖啡館走去。泰勒小姐走在他旁邊,繼續對他嚴格地盤問。 「你和你的朋友很久沒見面嗎?」 「七年多了。」 「你是在非洲認識他的嗎?」 「是的,不過不是在這一部分地方。我初次看到吉米·麥克格拉的時候,他已經給人雙手反綁,準備下鍋煮了。非洲內地有些部落的土人是吃人的,你知道嗎?我們到的正是時候。」 「後來怎麼樣呢?」 「後來是一場小小的搏鬥。我們打死了幾個土人,其餘的逃了。」 「啊,凱德先生。你過的是多麼冒險的生活呀!」 「相信我,都是很平靜的。」 但是那位女士明明是不相信他的話。 那天晚上安東尼·凱德走進吉米·麥克格拉的小房間時已經大約十點鐘了。吉米正在那裡很熟練地由幾個酒瓶裡倒出酒來,忙著調配。 「給我調一杯強一點的酒,傑姆斯。」他懇求他說。「告訴你,我很需要喝一杯。」 「我想你大概是需要的,老弟。你那種工作我無論如何都不會幹。」 「你如果告訴我另外有什麼事好幹,我立刻就丟掉它。」麥克格拉替自己倒一杯酒很熟練地一飲而盡,然後另外倒一杯。然後,他慢慢地說: 「你是認真的嗎,小夥子?」 「對於什麼?」 「假若你能找到另外的工作,你就會辭掉這工作嗎?」 「怎麼?難道你是說你知道有一個工作還找不到人嗎?你為什麼不抓住這個機會呢?」 「我已經抓住了。但是我不大喜歡它。所以,我才想讓給你做呢。」 安東尼變得懷疑起來。 「有什麼不妥當嗎?他們沒雇你在主日學校教課吧,是不是?」 「你以為有人會在我在主日學校教課嗎?」 「當然啦,他們要是知道你的為人,就不會。」 「那是一個很好的工作。沒有一點不妥當的地方。」 「難道碰巧是在南非嗎?我一向對南非相當注意。這些小共和國當中不久就會有一個發生革命。」 麥克格拉咧著嘴笑了。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |