學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁
三七


  第十二章 新燈換舊燈

  1

  布爾斯特羅德小姐還具有一種本領,這使她勝過大多數婦女。她善於傾聽別的人談話。

  凱爾西答督和亞當同她談話,她都默不作聲地聽著。她甚至連眉毛也不抖動一下。

  然後她只說了一句話:

  「了不起。」

  「你才了不起呢。」亞當心裡這麼想,但他沒說出聲來。

  「好吧。」布爾斯特羅德小姐說話習慣于開門見山,「你們要我做些什麼?」

  凱爾西警督清了清嗓子。

  「是這麼回事,」他說,「我們感到應該把情況全告訴你——為學校著想。」

  「當然,」她說,「我首先關心的就是學校。我不得不如此。學生照管得如何,她們的安全如何,全得由我負責——

  而且對教職員也是如此,雖然責任沒那麼重。我現在還想說一句。關於斯普林傑之死,如果能儘量少聲張出去,那對我來說就比較好。這純粹是一種自私的看法——雖然我認為我的學校本身就很重要,不僅是對我而言。同時我很懂得,如果你們認為有必要大事宣揚,你們也將不得不這樣做。不過,有必要嗎?」

  「沒有必要。」凱爾西警督說,「因此我認為知道的人越;

  少越好。調查即將告一段落,對外界我們就說,我們認為這是本地局部地區的事情。年輕的暴徒——或者叫少年犯,如:

  今我們就這樣稱呼他們——他們出來時有帶槍的,把開槍殺人當作兒戲。他們作案通常都是用一種可伸縮的h首。但這些小於確實有幾個是有槍的。他們作案時恰巧被斯普林傑小姐撞見,於是就開槍把她打死了。我們對外要說的就到此為止——這樣我們就能安下心來悄悄地進行工作。要讓報紙儘量少涉及這件事。但是,當然羅,芳草地是一所著名:

  的學校。謀殺是條新聞。而謀殺案出在芳草地就更是熱門新聞了。」

  「在這一方面,我想我可以幫助你們。」布爾斯特羅德小姐爽快地說,「對上層人物我還能起點兒作用。」她微笑著列;

  舉了幾個人的名字,其中有內政大臣、兩位報界巨頭、一位主教以及教育大臣。「我將盡力而為。」她朝亞當看看,「你同意嗎?」

  亞當急忙說:

  「我很同意。我們一貫喜歡悄悄地幹。」

  「你還要繼續當我的花匠嗎?」布爾斯特羅德小姐問。

  「如果你不反對的話。這樣我要上哪兒去就不會感到拘束。我就可以留神周圍的事情。」

  這一次布爾斯特羅德小姐可揚起了雙眉。

  「莫非你以為還會發生兇殺?」

  「不,不。」

  「這使我高興。我看未必有哪個學校能經得住一學期之內連出兩樁人命案子。」

  她轉向凱爾西。

  「你們把體育館查看好了沒有?如果還不能用,那真叫人感到尷尬。」

  「我們已查看完了。乾乾淨淨——我是說,從我們的觀點來看。不管兇殺的原因是什麼——現在那兒沒有什麼東西對我們有所幫助。只是個具有一般設備的體育館。」

  「學生的衣櫃裡沒有東西嗎?」

  凱爾西警督笑笑。

  「嗯——各式各樣的東西——有本書——是法語的——叫《老實人》——有——嗯——插圖。是本貴重的書。」

  ①書名原文為法文;該書是法國十八世紀思想家、作家伏爾泰所著的哲理小說。——譯注。

  「啊,」布爾斯特羅德小姐說,「原來她把它藏在這兒!我想是吉賽兒·多勃雷吧?」

  這使凱爾西對布爾斯特羅德小姐更為敬重了。

  「能瞞得過你的事不多,小姐。」他說。

  「《老實人》不會對她有害處。」布爾斯特羅德小姐說,「這是一本古典著作。某些描寫色情的書,我的確要沒收的。

  現在還是回到我剛才說的第一個問題。關於學校的事、你們不打算多加聲張,這已使我放心了。學校能幫你們什麼忙嗎?我能不能幫助你們?」

  「眼下我想沒有什麼要幫助的。惟一我想問的是,這學期以來有沒有使你感到不安的事情?有沒有引人注意的事,或者引人注意的人?」

  布爾斯特羅德小姐沉默了一會兒。然後她慢慢地說,「我老老實實地回答你:我不知道。」

  亞當趕忙說:

  「你有沒有感到好像有什麼反常的事?」

  「有——只不過是感覺。我不能肯定。我不能明確指出什麼人,或什麼事——除非——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁