學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 懸崖上的謀殺 | 上頁 下頁
五四


  第三十一章 弗蘭基問了一個問題

  弗蘭基被她的冒險經歷弄得精疲力盡,一直睡到第二天早上很晚才起床。她下樓來到小咖啡室時,已是十點半鐘了。她發覺博比在那兒等她。

  「你好,弗蘭基,你終於來了。」

  「別做出這麼精力旺盛的可怕樣子。」弗蘭基平靜地坐到椅子上。

  「你來點什麼?他們送來了小鱈魚、雞蛋、鹹肉和冷火腿。」

  「我要點麵包和談茶,」弗蘭基的話平息了博比的情緒,「你出什麼毛病了?」

  「一定是沙袋的作用,」博比說,「我大腦裡的粘連物大概被沙袋打碎了。我覺得勁頭十足,精力旺盛,才思敏捷,巴不得沖出去幹點事。」

  「好啊,為什麼不沖出去呢?」弗蘭基有氣無力地問道。

  「我沖出去過了,半小時前我同哈蒙德警督在一起。我們得暫時把發生的事看作一次玩笑,弗蘭基。」

  「噢,不過,博比……」

  「我說的是『暫時』。我們得弄清這件事的真相,弗蘭基,我們都在現場,當務之急是認真思索一下。我們不能以誘拐的罪名來通緝羅傑爾,要以謀殺案來通緝他。」

  「而且我們要抓住他。」弗蘭基恢復了元氣。

  「正是這樣,」博比贊同道,「喝點茶吧。」

  「莫伊拉怎麼樣了?」

  「相當糟糕。她處於極其嚴重的神經緊張狀態,顯然是嚇壞了。她到倫敦去了,在女王門的一家護理所休息。她說在那兒感到安全。她害怕在這兒。」

  「她從來沒這麼神經緊張過。」弗蘭基說。

  「是啊,像羅傑爾這麼個行動古怪的冷酷殺手逃到這一帶,誰都可能被嚇得發呆的。」

  「他並不想殺害她,我們才是他追殺的對象。」

  「他大概正忙於照料他自己,暫時顧不上我們。」博比說,「好了,弗蘭基,我們得好好想想。全部事情的起因一定是約翰·薩維奇之死和遺囑。這件事有些不對頭。要麼那份遺囑是偽造的,要麼薩維奇是被謀害的……」

  「如果同羅傑爾有關的話,偽造遺囑的事就完全可能,」弗蘭基沉思地說,「偽造似乎是他的特長。」

  「這事也許又有偽造又有謀殺。我們必須弄清楚。」

  弗蘭基點點頭。

  「去查詢遺囑之後,我記下了一些筆記。證人是廚娘羅斯,查德利和花匠艾爾伯特·梅勒。他們很容易找到。還有兩位起草擬訂遺囑的律師,埃爾福德和利,按斯普拉格先生說,兩位律師來自一家名聲很大的事務所。」

  「對,我們就從這兒著手。我看你最好去找律師。你會比我從他們手上弄到更多的東西。我去搜尋羅斯·查德利和艾爾伯特·梅勒。」

  「巴傑爾呢?」

  「他不到午飯時間不會起床,你不必擔心他。」

  「哪天我們必須把他的債務搞清楚,」弗蘭基說,「他畢竟救過我的命。」

  「那些債務要不了多久又是一團糟,」博比說,「哦!順便說一句,你對這怎麼看?」

  他掏出一張髒號號的照片給弗蘭基審驗。

  「是凱曼先生。」弗蘭基立刻叫道,「你在什麼地方弄到的?」

  「昨晚在電話機後面。」

  「這樣坦普爾頓兩口於是誰看來很清楚了。」

  一個女招待端著麵包剛好走近他們。弗蘭基向她展示了照片。

  「你認識他是誰嗎?」她問。

  女招待頭略略偏向一邊,凝視著照片。

  「唔,我見過這位先生,不過我想不起來了。噢!對了,他是都鐸別墅的主人,坦普爾頓先生。我看哪,他們現在已經走了,到國外什麼地方去了。」

  「他是個什麼樣的人呢?」弗蘭基問。

  「我真說不上來。他們不常來這兒,只是偶爾週末來一下。沒人常見到他。坦普爾頓夫人長得非常漂亮。但他們在都鐸別墅住的時間不很長,大概只有半年吧。一位很有錢的先生死了,把他所有的錢留給了坦普爾頓夫人,他們就到國外生活去了。儘管如此,他們沒賣掉都鐸別墅。我認為他們有時把它租給別人度週末。不過我想,有了這麼一大筆錢,他們不會回這兒來住了。」

  「他們不是雇過一個叫羅斯·查德利的廚娘嗎?」弗蘭基問,但是這個女招待看來對廚娘的事毫無興趣,一個有錢的紳士留下一大筆財產才真的激發她的想像力。對弗蘭基提的問題,她回答說她一點也不知道,然後端著空麵包架就走了,「這事一帆風順,」弗蘭基說,「凱曼夫婦已經不會到這兒來了,但他們保留了房子給團夥提供了方便。」

  他們決定按博比的提議分頭行動。弗蘭基在當地買了些東西把自己打扮得漂漂亮亮的,開著本特利轎車走了;而博比離開此地去查訪花匠艾爾伯特·梅勒。

  他們午餐時間碰面了。

  「怎麼樣?」博比問。弗蘭基搖搖頭。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁