學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 懸崖上的謀殺 | 上頁 下頁
二八


  博比掛上了聽筒。

  「什麼時候說『小姐』,什麼時候說『小姐閣下』,」博比這麼想道,「我應當明白,但我沒說好。這種事會讓一個真牌的司機或男管家把我識破。」

  那一頭,弗蘭基掛上聽筒,面對羅傑爾·巴辛頓一弗倫奇故作輕鬆地說:「今天得去倫敦一趟。真叫人為難,全是因為父親小題大做。」

  「不過,」羅傑爾問,「你今晚趕回來嗎?」

  「噢,回來!」

  「我本來想問問你,能不能讓我搭車去倫敦?」羅傑爾很隨便地問道。

  弗蘭基回答前略略停了一下,然後才欣然答道:「啊,當然可以。」

  「不過我重新考慮了一下,又覺得今天不去了。」羅傑爾接著說,「亨利的模樣比平時更古怪。不管怎麼說,我很不想讓西爾維亞單獨同他在一起。」

  「我明白了。」弗蘭基說。

  「你自己開車?」從電話機旁離開時,羅傑爾不在意地問道。

  「是的,但我要帶上霍金斯。我還要買點東西,自己不開車很不方便,因為你總不能到處停車。」

  「那當然。」

  他不再說話了。車駛來時,博比舉止標準,直挺挺地坐在車上。羅傑爾出屋到門階上送弗蘭基。

  「再見。」弗蘭基說。

  在這種情形下,她沒想到伸手,但羅傑爾抓住她的手握了好一陣。

  「你肯定回來嗎?」他再次以強調的語氣問。

  弗蘭基笑了:「當然回來,我說的只是今天傍晚再見。」

  「別再出什麼車禍了。」

  「如果你高興,我讓霍金斯開車。」

  她躍上車坐在博比身邊,博比觸了觸帽子。轎車順著車道啟動時,羅傑爾還站在階梯上,目光追隨著轎車。

  「博比,」弗蘭基說,「羅傑爾也許愛上我了,你認為可能嗎?」

  「他?」

  「是呀,我只是猜測。」

  「我以為你很懂得先兆。」

  他說話時心不在焉,弗蘭基迅速地瞥了他一眼。

  「出什麼事了嗎?」弗蘭基問。

  「不錯,有事。弗蘭基,我發現了照片上的那個人:」「你是說……是那張……你多次談到的,在死者衣袋裡的那張照片?」

  「不錯。」

  「博比!我本來有些事要告訴你,但與此相比就算不了什麼了。你在哪兒發現她的?」

  博比猛地把頭縮回肩頭:「在尼科爾森醫生的戒毒所。」

  「快告訴我。」

  博比小心翼翼地敘述了昨夜發生的事情。弗蘭基聽得大氣都不出一口。

  「這麼說,我們的思路是正確的,」她說,「尼科爾森醫生與這一切密切相關!我很畏懼那個人。」

  「他這人怎麼樣?」

  「唔,魁梧有力。他盯住你看,鏡片後面目不轉睛。你感覺到他對你無所不曉。」

  「你什麼時候遇見他的?」

  「他來吃晚飯的時候。」

  她講述晚餐桌上的事,以及尼科爾森醫生不停地跟她糾纏「車禍」的細枝末節的情況。

  「我覺得他很多疑。」她最後說。

  「他那樣一個勁追問細節,肯定很奇怪。」博比說,「你怎麼看這件事的主因呢?」

  「晤,我正開始思考你關於有個販毒團夥的說法,當時對這個說法,我太過於要強了,那絕不是個很差勁的猜測。」

  「是個以尼科爾森為頭的團夥?」

  「是的,戒毒所的事務對做那種事來說,是一個極好的偽裝。他可以在完全合法的條件下,取得某些藥品的來源。

  在裝作治療吸毒病人的同時,他的確可能向病人提供毒品。」

  「看起來道理很充分。」博比贊同道。

  「我還沒給你說亨利·巴辛頓一弗倫奇的事。」

  博比聚精會神地傾聽弗蘭基對房主人那種怪癖的敘述。

  「他的妻子沒起疑心?」

  「我肯定她沒懷疑。」

  「她人怎麼樣?聰明嗎?」

  「我還沒拿得很准。不,我看她並不很聰明。而且在某些方面她看上去相當厲害,但是個坦誠待人的女人,使人很愉快。」

  「我們那位巴辛頓一弗倫奇呢?」

  「我很傷腦筋,」弗蘭基說得很慢,「博比,你認為我們有完全冤枉他的可能嗎?」

  「胡說!」博比說,「我們費盡全力才斷定他一定是個壞蛋。」

  「是因為照片的事?」

  「就是因為照片。沒人可能去調換照片。」

  「我知道,」弗蘭基說,「但那件小事就是我們敵視他的全部理由。」

  「這完全足夠了。」

  「我也這麼想,不過呢……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁