學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 萬聖節前夜的謀殺案 | 上頁 下頁 | |
三五 | |
|
|
「到現在為止,」波洛說,「我已經拜訪過清潔工,聽取過警方的意見,還跟驗屍的大夫談過,也見過了在場的一位女教師以及學校的校長,還有痛不欲生的死者家屬。村子裡的流言蜚語也聽了不少——順便問一下,本地有個女巫嗎?」 兩位年輕人看著他大笑起來。 「您指的是古德博迪太太吧。對,她是裝扮成女巫參加晚會的。」 「現在我來拜訪你們年輕一代,」波洛說,「你們眼睛尖、耳朵靈,又掌握先進科學知識,才思敏銳,我很想聽聽——很渴望聽聽你們對這件事的看法。」 看著面前的兩個男孩,他心中思索著,十八歲,十六歲,警察稱他們青年,他覺得他們還是孩子,報社記者管他們叫青少年。叫他們什麼都可以,時代的產物。為了好引起話題,他奉承了他們半天。不過即使他們沒有他吹捧的那麼聰明,也不會笨到哪裡去。 他們參加了晚會。那天早些時候他們還在德雷克夫人家給她幫了不少忙。 他們爬上梯子,把南瓜放在選好的位置,給彩燈通上電。他倆中不知道誰還製作了一大疊照片,效果不賴,用來騙那群小姑娘說是她們未來的丈夫的幻影。 他們還恰恰處在這個年齡,讓警督拉格倫以及老園丁起疑心。最近幾年這個年齡段的作案率大大上升。 波洛本人倒沒有真的懷疑他們二人,但是,哪一種可能性都存在。甚至兩三年前那場事故的肇事者也可能是個男孩,或者青少年,十二歲十四歲都可能。近來新聞報道中比比皆是。 波洛時刻記著這種種可能,卻暫時不想細想。只是集中精力試圖去評價兩位年輕人,打量他們的面容、服裝、神態,聽他們的聲音。用赫爾克里·波洛特有的方式把自己偽裝成一個什麼也不懂的外國人。如同戴上一個面具不停地奉承他們,好使他們消除戒心,甚至有點小瞧他。 儘管他們努力隱藏起不屑之情,兩個人都很有禮貌。十八歲的尼克拉斯長髮披肩,留著絡腮鬍子,穿著一身黑衣服。簡直像是喪服。倒不是因為前幾天的悲劇,顯然出於他對時裝的個人偏好。年紀小點的那位穿著玫瑰色的天鵝絨上衣,淡紫色長褲,襯衫鑲著絲邊。不用說,兩人在著裝上花了大價錢,看得出不是當地買的,很可能也不是父母或監護人而是他們自己添置的。德斯蒙德頭髮呈薑黃色。有不少的絨毛。 「晚會那天上午或者下午,你們幫著作了不少準備是嗎?」 「那天下午,還挺早的。」尼克拉斯糾正他的話。 「你們幫著幹些什麼呢?我聽好幾個人說過,可還是沒弄清楚。他們說的也不一致。」 「其中之一是安了許多燈。」 「太高的就爬上梯子去安。」 「聽說照相效果很不錯。」 德斯蒙德把手伸進口袋掏出一疊東西來,從中間他不無驕傲地抽出幾張卡片。 「我們事先都弄好啦,」他說,「假裝成姑娘的丈夫。」他解釋道,「她們都差不多,人都這樣,都想時髦點的。這些都不賴吧?」 他遞了幾張給波洛,波洛興致盎然地看著那些模模糊糊的照片,上面一個年輕人長著黃鬍子,另一個頭髮像一輪光環,第三個的頭髮幾乎垂到膝蓋上。 還有幾個留著短髭,臉上還有別的裝飾品。 「每張都不同。怎麼樣,還可以吧?」 「你們大概請了模特吧?」 「哦,就是我倆,僅僅是化化裝而已。尼克和我一塊弄的。有的是他拍的我,有的是我拍的他。只是用毛髮造成了不同效果。」 「真聰明。」波洛說。 「我們故意拍得模糊一點,覺得這樣看上去更像是幻像了。」 另一個男孩子說:「德雷克夫人高興極啦。她向我們表示祝賀。把她也逗笑了。我們在那裡主要是弄電燈,裝一兩個燈泡在合適的位置。等手執鏡子的女孩坐好,我們就把照片往屏幕上一掠而過,那女孩就在鏡子裡看見一張臉,還有頭髮、鬍子之類的也能看見。」 「她們知道那是你倆嗎?」 「啊。當時可能不知道。晚會上她們都蒙在鼓裡。她們知道我們在那兒幫忙,但不知道鏡子裡就是我們。她們都不太聰明。另外,我倆還化了裝。不大能看出來。先是我,然後是尼克拉斯。姑娘們尖叫著,好玩死啦。」 「那天下午有哪些人在場?我好像沒問過你們吧?」 「晚會上肯定有三十個左右。我也沒太留意。下午有德雷克夫人(當然)。 巴特勒夫人。一位小學教師,大概是姓惠特克。還有一位可能是弗萊特巴特太太,不知是風琴師的妻子還是妹妹。還有弗格森大夫的藥劑師李小姐,那天下午她休息就過來幫忙了。還有幾個孩子也來儘量幫點忙。不過我覺得他們什麼也幹不了。女孩子們四處閒逛,格格地笑個不停。」 「嘿。你記得哪幾個女孩子嗎?」 「啊。有雷諾茲家的孩子,可憐的喬伊斯自然在,就是遇害的那個,還有她的姐姐安。安真可怕,傲氣得不得了,自以為聰明絕頂,門門得優,沒有問題。她的小弟弟利奧波德討厭死啦,」德斯蒙德說,「他鬼鬼祟祟的,偷聽別人的秘密,還撒謊,真叫人煩透了。還有比阿特麗斯·阿德裡和卡西·格蘭特。另外有幾位是真正幫忙的,我是指清潔工。還有女作家——就是請您來的那位。」 「男的有嗎?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |