學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 他們來到巴格達 | 上頁 下頁
六四


  用過茶點以後,理查德回到自己的房間裡。他要寫幾封回情,還要另寫幾封信,為第二天去巴格達辦事做好準備。

  他突然皺起了眉頭。雖然從外表來看,他不是個特別講究井井有條的人,可是,他放置衣物和文件時,總是那個樣子,從來不變。現在他發現,所有的抽屜部被人翻過了。不是僕人們翻動的,這一點他完全有把握。肯定是那個生病的客人。他找了個藉口,回到駐地來,不動聲色地把他的全部財產從裡到外徹底搜查了一遺。他可以肯定,什麼東西也沒有丟失。錢還放在那兒,一點兒沒動。那麼,他們到底是要尋找什麼呢?一一想到這裡,他臉色不由得陰沉起來。

  他走到古物收藏室去,拉開桌子的抽屜,看了看裡面的印鑒和印鑒印在紙上的樣品,然後,臉色十分難看地笑了一笑——什麼東西也沒有動過。於是,他又走到客廳去。波恩斯福特·瓊斯博士正在院子裡跟工頭聊天,只有維多利亞在裡面,身子蟋作一團,手裡拿著本書讀著。

  理查德開門見山地說,「有人搜查了我的房間。」

  維多利亞吃驚地抬起頭來。

  「為什麼?是誰幹的?」

  「不是你吧?」

  「是我?!」維多利亞非常氣憤,「當然不是我!我幹麼要偷看你的東西?」

  理查德盯著她看了一會兒,接著說道:

  「那一定是他媽的那個法國人——就是裝病回來的那個傢伙。」

  「偷走了什麼東西嗎?」

  「沒有,」理查德說,「一點兒東西也沒偷。」

  「但是,他究竟為什麼——?」

  理查德打斷了她的話,說道:

  「我覺得你可能會知道。」

  「我知道?」

  「噢,從你說的自己的遭遇來看,好多怪事都發生在你的身上。」

  「噢,你是說——不錯。」維多利亞感到相當震驚。她慢騰騰地說道,「可是我不明白,他們為什麼要搜查你的房間。若說有什麼牽連,你也沒有什麼——」

  「跟什麼沒有牽連?」

  維多利亞停了一會兒,沒有回答他,似乎是陷入了沉思。

  「很抱歉,」她終於說道,「你剛才說什麼?我剛才沒有聽你說話。」

  理查德沒有重複他的問題,而是又問了一個問題:

  「你在看什麼書呢?」

  維多利亞偷偷做了個鬼臉。

  「你們這兒沒有什麼輕鬆點的小說。只有《雙城記》,《傲慢與偏見》,《費洛斯河上的磨坊》。我在看《雙城記》呢。」

  「以前沒有看過嗎?」

  「沒有。以前我總覺得狄更斯的書沒有多大意思。」

  「這個看法可不怎麼樣!」

  「我倒是發現,這本書挺激動人心的。」

  「你看到哪兒了?」理查德從她肩後看過去,並且讀出聲來,「織毛衣的婦女開始數一。」

  「我覺得她太可怕了,」維多利亞說道。

  「你是說德法格太太嗎?她是個好人。儘管我一直認為,讓一個人織毛衣的時候,把一大串名字織進去,這件事不太可能,不過,當然哦,我不會織毛衣。」

  「噢,我想會可能的,」維多利亞一邊說著,一邊思索著這件事,「正針,倒針——然後是花針一~有時候織錯一針,有時候減幾針。是的——能做到的——當然是假裝的,這樣。看起來像是一個人織毛衣的技術不高,出了些錯兒……」

  突然間,兩件事情象閃電一般在她頭腦中十分清楚地展現出來,如同驚雷在耳邊炸響一般。一件事是個名字──還有一件事,對她來說,仍然記憶猶新,如在眼前。那個人手中緊握著一條手工織成的破爛不堪的紅圍巾——她匆匆忙忙地把紅圍巾拾起來,扔到一個抽屜裡。他那時說了個名字。德法格——不是拉法格——是德法格,德法格太太。

  這時,理查德很有禮貌地對她說話,才使她從沉思中解脫出來。

  「你有些不舒服嗎?」

  「沒有——沒有,我剛才想起了一件事兒。」

  「噢。」理查德非常傲慢地揚了揚眉毛。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁