學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 他們來到巴格達 | 上頁 下頁
五六


  他們看到她了!他們正在搜尋她!

  維多利亞從小溝中滑下去,爬到小丘的背面,以便躲開那輛開過來的汽車。她聽到汽車停了下來,隨後有人下了車,砰地一聲關上了車門。

  接著,有人用阿拉伯語說了句什麼話,然後,便沒有動靜了。突然間,一個男子出乎意料地出現了。他繞著山丘走著,已經走到了半坡上,眼睛緊盯著地面,不時彎下腰去撿點什麼東西。不管他在尋找什麼,看起來不像是尋找一個名叫維多利亞·瓊斯的女子。此外,這人毫無疑問是個英國人。

  維多利亞如釋重負般地叫了一聲,掙扎著站了起來,向那人走去。那人抬起頭來,吃驚地瞪圓了雙眼。

  「哎,對不起,」繼多利亞說,「你來到這兒,我十分高興。」

  他還是目不轉晴地看著她。

  「你究竟是什麼人?」他說,「你是英國人嗎?但是——」

  維多利亞突然放聲大笑起來,一邊笑著,一邊把裹在身上的斗篷甩在地上。

  「我當然是英國人了,」她說,「請問,你能不能把我帶到巴格達去?」

  「我這不是到巴格達去。我剛從那兒來。不過,你一個人呆在這片大沙漠裡,究竟在幹什麼呢?」

  「我被人綁架了,」維多利亞氣喘吁吁地說,「我去一家理髮店洗頭髮,他們就用三氯甲烷把我麻醉過去。等我醒過來的時候,已經在一個阿拉伯人家裡了,就在那邊的村子裡。」

  她朝著地平線那邊做著手勢。

  「在曼達裡?」

  「我不知道叫什麼名字。我是昨天晚上逃出來的,走了整整一夜,然後藏在這個小山丘後面,因為我怕你可能是敵人。」

  她的救命恩人臉上帶著一種十分奇怪的神情注視著她。此人年紀約有三十五歲,金黃色的頭髮,臉上帶著某種目空一切的表情,說起話來,學究味兒十足,而且簡明扼要。這時,他帶上一副夾鼻眼鏡,透過鏡片目不轉晴地打量著她,眼睛裡充滿討厭的神情。維多利亞意識到,她所說的一切,此人連一個字也不相信。

  她頓時勃然大怒。

  「我說的完全都是真的,」她說,「每個字都是真的。」

  看樣子,那個陌生人越發不相信她了。

  「太精彩了,」他冷冷地說。

  維多利亞感到絕望了。她說謊時,能把謊言說得頭頭是道,令人信服。可是,現在說的一切分明都是事實,自己反倒沒法讓人信服,這太不公平了。她這個人,講述事實時,總是講得單調乏味,沒有絲毫說服力。

  「如果你車上沒帶什麼喝的,我會渴死的,」她說,「如果你不把我帶走,我肯定會渴死在這兒的。」

  「自然,我不會這麼做的,」那個陌生人生硬地說,「一個英國姑娘在這一片荒野裡漫無目標地遊蕩,這是極不恰當的事情。天哪,你的嘴唇破得很厲害……阿布杜勒。」

  「什麼事兒,主人?」

  司機從山丘的那一邊露出頭來。

  那人用阿拉伯語對他吩咐了一句,他就朝汽車跑去,很炔就跑了回來,手裡拿著一個大暖水瓶,還有一個膠木杯子。

  維多利亞貪婪地喝起水來。

  「噢!」維多利亞說,「好多了。」

  「我叫理查德·貝克爾,」那個英國人說。

  維多利亞做了回答。

  「我叫維多利亞·瓊斯,」她說。然後,為了挽回剛才那種不利局面,也為了打消她注意到的對方對她的不信任感,又補充說道:

  「我姓波恩斯福特·瓊斯。我要去找我的叔叔波恩斯福特·瓊斯博士,參加他的發掘工作。」

  「我們的巧遇多麼不尋常啊,」貝克爾一邊說著,一邊驚奇地注視著她,「我就是要到發掘工地去。到那裡還有十五英里。我救了你是再合適不過了,你說是不是?」

  如果說,此時此刻維多利亞是嚇了一跳,那可未免過於婉轉了。她是驚得呆若木雞,簡直驚得什麼話也說不出來了。於是,她十分溫順、一言不發地跟隨理查德走過去,上了汽車。

  「我想,你就是我們的人類學家嘍,」理查德一邊把她安置在後排座位上,把行李移開,一邊對她說,「聽說你要來,但是沒想到你會來得這麼早。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁