古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 他們來到巴格達 | 上頁 下頁
五〇


  「一定得去看看嗎?」維多利亞柔聲柔氣地說,「博物館裡面,樣樣東西都貼著標簽,放在盒子裡,一點也不象真的。我去過一次大英博物館。糟透了,而且走得腰酸腿痛,簡直累得要命。」

  「過去的東西總是令人厭煩的,」愛德華說,「更重要的是將來。」

  「這兒倒不叫人覺得厭煩,」維多利亞一邊用三明治指著面前那一片倒塌的磚石,一邊說道,「這兒使人感到——感到十分偉大。有這麼一首詩,『你是巴比倫國王時,我是基督徒奴隸。』這首詩是什麼意思?咱們大概就是這樣,我是說,你和我。」

  「我認為,有了基督教徒那個時候,已經沒有巴比倫國王了,」愛德華說道,「公元前五六世紀,巴比倫就不存在了。考古學家,還有其他什麼家,總是做這方面的報告──不過,我從來也沒記住一個年代——我是指古希臘和古羅馬以前的年代。」

  「假如你是那個時代的人,你願意當個巴比倫國王嗎,愛德華?」

  「我願意。」

  「那麼,我們可以說,你那時候當過。現在的你是那個時代的你的化身。」

  「那個時代,他們就懂得怎樣當國王!」愛德華說,「因而,他們能夠統治世界,能夠使世界走上正軌。」

  「我倒不知道我會願意當個奴隸,」維多利亞若有所思地說,「不論是基督徒奴隸,還是什麼別的奴隸。」

  「彌爾頓說得很對,」愛德華說,「在地獄裡當國王,也比在天堂裡當奴隸好得多。我一直都很羡慕他筆下的撒旦①。」

  --------
  ①魔鬼──譯者注

  ②彌爾頓的作品,寫於一六三七年。——譯者注

  「我從來也沒讀過彌爾頓的詩,」維多利亞帶著歉意地說,「不過,我在塞得勒威爾茲劇院看過考瑪斯。這齣戲,瑪格特·芳登的舞蹈簡直象天女下凡一樣。」

  「維多利亞,如果你是個奴隸,」愛德華說,「我就給你自由,把你放到我的後宮金屋裡——那邊,」他一邊補充著,一邊含含糊糊地信手指著前面的一堆廢墟。

  「說到後宮——」維多利亞開始說道。

  「你現在跟凱瑟琳處得怎麼樣?」愛德華急急忙忙地問道。

  「你怎麼知道我正想說凱瑟琳的事兒?」

  「怎麼樣,你是想說她吧?說正經的,維西③。我真希望你跟凱瑟琳能成為朋友。」

  --------
  ③維多利亞的愛稱.——譯者注

  「別叫我維西。」

  「好吧,小天使。我希望你能跟凱瑟琳交上朋友。」

  「男人們多蠢啊!總是叫他們的女朋友們彼此喜歡對方。」

  愛德華忽地一下坐了起來。剛才他一直枕著雙手躺在地上。

  「天使,你弄錯了。不管怎麼說,你剛才說的後宮那句話完全是傻話——」

  「不,根本不是傻話。那些女孩子老是目不轉睛地瞧著你,對你那麼傾心,我簡直要發瘋了。」

  「妙極了,」愛德華說,「我倒是喜歡你氣得發瘋。還是說凱瑟琳的事兒吧。我讓你跟凱瑟琳交朋友,是因為我相當有把握,你若是想弄清楚那些事情,她可是個最好的途徑。有些事情她肯定知道。」

  「你真這麼想嗎?」

  「別忘了我聽到她說過安娜·席勒。」

  「我早就忘了。」

  「卡爾·馬克思的書看得怎麼樣了?有什麼反應嗎?」

  「沒人直接跟我聯繫,也沒人請我去參加他們的活動。事實上,凱瑟琳昨天對我說,黨是不會吸收我的,因為我政治上沒受過系統的教育。而且,我還得看完那一大堆惹人心煩的書——說實在的,愛德華,我的腦袋不是那個材料。」

  「她說你政治修養很差,是嗎?」愛德華大聲笑道,「可憐的小天使。好吧,好吧,凱瑟琳對頭腦、對強烈的感情、對政治修養、可能激動得發狂。而我的愛人卻是個打字員,是個小倫敦佬,連三個音節的單詞都不會拼。」

  維多利亞突然眉頭一皺。愛德華的話使她回想起她和賴斯波恩博士那次十分奇怪的談話,於是,她便告訴了愛德華。他看上去十分心煩意亂,比她估計的嚴重得多。

  「這件事兒很嚴重,維多利亞,的確很嚴重。你仔細想想,把他的話一字不差地都告訴我。」

  維多利亞努力回憶起賴斯波恩博士對·她說的話,一字無誤地轉述了一遍。

  「不過,我不知道你為什麼這麼不高興。」

  「是嗎?」愛德華顯得心不在焉,「難道你沒看出來?親愛的,難道你沒意識到,這說明他們已經對你變得小心起來了嗎?他們是在警告你,要你馬上停止活動,我看這件事兒很不妙,維多利亞——我看是十分不妙。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁