學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 他們來到巴格達 | 上頁 下頁
四八


  「你為什麼看卡爾·馬克思的書?你根本看不懂。你笨得夠嗆了。你以為他們會吸收你參加共產黨嗎?你的政治修養差得遠呢。」

  「我為什麼不該看?那些書是寫給我們工人看的。」

  「你不是個工人,你是個資產階級。你連打字都打不好。看看你出了多少錯兒。」

  「有些非常聰明的人連單詞都不會拼,」維多利亞理直氣壯地說,「你老是跟我說話,我怎麼工作?」

  她以驚人的速度僻裡啪啦地打了一行字——然後有些懊惱地發現,由於無意中按下了大寫鍵,結果是打了一整行驚嘆號,數字,還有括號。她把那頁紙取了下來,又換上一頁,認認真真地把材料打完,然後送到賴斯波恩博士那裡。

  賴斯波恩博士從頭至尾看了一遍,小聲嘟嚷著,「設拉子是在伊朗,不在伊拉克──不管怎麼說,不能把伊拉克拼成伊拉科──瓦絲特——不是烏澤爾——噢──謝謝你,維多利亞。」

  維多利亞剛要離開房間,賴斯波恩博士又把她叫住了。

  「維多利亞,你在這兒工作,覺得很愉快嗎?」

  「噢,我很愉快,賴斯波恩博士。」

  他那濃密的眉毛下的一對黑眼珠非常銳利,象要看透她的心思一般。維多利亞感到越發不安了。

  「很抱歉,給你的工資太低了。」

  「那倒沒什麼關係,」維多利亞說,「我喜歡這兒的工作。」

  「真的嗎?」

  「噢,是真的,」維多利亞說。「人們覺得,」她補充說,「在這兒工作,的確很有意義。」

  她那無憂無慮的眼睛凝視著博士那對銳利的黑眼珠,絲毫也不畏縮。

  「你生活上——還過得下去吧?」

  「還可以——我跟幾個亞美尼亞人一塊兒住著,房錢很便宜。我過得挺好的。」

  「目前,巴格達很缺速記打字員,」賴斯波恩博士說,「我估計可以另外給你找到個工作,比這兒的工作好得多。」

  「可是我不願意到別的地方去工作。」

  「你若是願意到別處去工作,那是很明智的。」

  「明智?」維多利亞的聲音有點兒發抖。

  「我是這個意思。我只不過是提醒你一下——只不過是給你提個忠告。」

  他的話音裡有點兒模模糊糊地令人感到威脅的意味。

  維多利亞把眼睛睜得更圓,瞪得更大了。

  「說實在的,我真不懂你的意思,賴斯波恩博士,」她說。

  「有的時候,一個人若是不跟自己不瞭解的事情糾纏在一起,那是比較明智的。」

  這一次,她清清楚楚地感覺到他話裡那種威脅的意味。但是,她仍然把眼睛瞪得圓圓的,象小貓咪一樣天真無邪。

  「你為什麼要到這兒來工作,維多利亞?是因為愛德華吧?」

  維多利亞雙頰泛紅,真地生氣了。

  「當然不是因為他,」她氣憤地說,心裡感到很不高興。

  賴斯波恩博士點了點頭。

  「愛德華還有很長一段路要走。等他爬到那麼一個能對你有所幫助的地位上時,還得很多很多年呢。我若是你,就不再想愛德華了。況且,我對你說過,日前你能找到很好的工作,薪金又高,又有前途——而且還會跟和你一樣的人一道工作。」

  維多利亞知道,他仍然在注視著自己,而且是非常仔細地注視著自己。這是不是對自己進行考驗呢?她裝出一副十分熱切而誠懇的神情說道:

  「但是,我的的確確對橄欖枝協會很感興趣,賴斯波恩博士。」

  他聳了聳肩膀。維多利亞便轉身走開了。不過,她能夠感覺到,在她離開這個房間的時候,博士的眼睛一直盯著她的後背看著。

  這次談話使她有些忐忑不安。曾經發生過什麼事情引起他的疑心了呢?是不是他猜到了她是安插進橄欖枝協會的一名特務,來探聽它的秘密呢?他說話時的聲音和神態,使她感到既不舒服,又很害怕。他認為,自己到橄欖枝協會來工作是為了跟愛德華在一起。那時,她很生氣,而且十分乾脆地矢口否認了。可是,她現在意識到,如果賴斯波恩博士認為,她就是為了愛德華才來的,那比他模模糊糊地覺得這件事情是達金先生在起著主要作用,要安全得多了。不管怎樣,由於她傻裡傻氣地雙頰泛起紅暈,賴斯波恩博士可能真會認為,她就是為尋找愛德華而來——因而,這一切倒真正變成了好事,而且再好不過了。

  儘管如此,當她晚上入睡時,她還是感到心中很不舒暢,感到有點兒難以擺脫的恐懼不安。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁