學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 首相綁架案 | 上頁 下頁
百萬美元證券失竊案(1)


  「最近,發生了一起數額巨大得驚人的證券失竊案!」一天早上,我在看報紙的時候說,「波洛,我們放棄搞偵探推理,改行作案搶錢吧!」

  「你這是——你怎麼會說這話?——想一夜之間就發財致富嗎,我的朋友?」

  「是啊,你看看最近一期的報紙,價值百萬美元的自由證券由倫敦一蘇格蘭聯合銀行運往美國紐約,在豪華遊輪「奧林匹亞」號上,都奇怪地消失了。」

  「如果不是暈船的話,如果不是像橫渡英吉利海峽這樣只需要幾個小時而不需要那麼長時間的話,我會很高興地乘坐一條這麼豪華的遊輪,自己也去航行一番。」波洛憧憬地小聲說道。

  「確實如此。」我也顯得很熱心,「有些遊輪肯定是像宮殿一樣富麗豪華;上面配有游泳池、起居室、豪華餐廳、擺放著棕櫚樹的庭院——確實,一個人很難相信自己是在海上航行。」

  「至於我,我坐船的時候總是知道自己是在海上。」波洛難過地說,「你所列舉的所有那些漂亮玩意兒對我來說毫無意義;可是,我的朋友,請稍微想想那些隱姓埋名旅行的壞蛋吧!一登上這些漂亮的豪華宮殿,就像你剛才說的那樣,人們總會遇到這些犯罪世界裡的精英人物!」

  我大笑起來。

  「這就是你所感興趣的地方!你也許會和偷走自由證券的那個人拔劍決鬥吧?」

  房東太大打斷了我們。

  「有一位年輕女士想要見您,波洛先生,這是她的名片。」

  名片上印的名字是「埃斯米·法誇爾小姐」。波洛趕忙低頭鑽到桌子底下,在那兒找到一塊掉在地上的麵包碎屑,小心翼翼地把它撿起來放在了廢紙簍裡。然後,他對房東太太點頭示意請她進來。

  過了一會兒,一位小姐被領進屋來,她是我所見過的最迷人的一個姑娘。她可能有二十五歲左右,大大的褐色眼睛,身材非常優美。她衣著講究,舉止得體。

  「請您坐下,小姐,這位是我的朋友黑斯廷斯上尉,他幫助我處理一些小小的問題。」

  「恐怕今天我給您帶來的是一個很大的難題,波洛先生。」那位姑娘在坐下的時候向我微笑點頭致意,「我敢說在今天的報紙上,您讀到了有關的消息;我指的是發生在『奧林匹亞』號遊輪上的百萬美元自由證券失竊案。」波洛的臉上肯定露出了十分驚訝的神情,因為她緊接著說道:「毫無疑問,您肯定會納悶:我與像倫敦一蘇格蘭銀行這樣的大機構有什麼關係。從某種意義上說,我與它們毫無關係;從另一種意義上說,我與他們息息相關。您知道,波洛先生,我與菲利普·裡奇韋先生已經定了婚。」

  「啊,菲利普·裡奇韋是——」

  「那些證券失竊的時候,他是當事人。當然事實上不應該責備他,因為這無論如何不能算是他的錯。可是他因為這件事被弄得心神不定,我知道,他的叔叔肯定漫不經心地提起過要把這些證券劃到他的名下,作為他的財富。因而,這起事件對他的事業來說是個可怕的打擊。」

  「他叔叔是誰?」

  「他叔叔是瓦瓦蘇先生,他是倫敦一蘇格蘭銀行的總經理。」

  「法誇爾小姐,您能向我敘述一下事情發生的整個情節嗎?」

  「當然可以。您知道,銀行希望擴展他們在美國的業務,正是為了這一目的,才決定以自由證券的方式運送過去一百萬美元,瓦瓦蘇先生選中了他的侄子來負責此事。他的侄子在銀行的一個證券部門任職多年,而且在紐約說妥了銀行在那裡交易的各種細則。『奧林匹亞』號遊輪在二十三號從利物浦起航,在當天上午由倫敦一蘇格蘭銀行的兩位執行總經理瓦瓦蘇先生和肖先生將證券轉交給菲利普。當著他的面,那些證券被一一點清,密封在一個小皮箱裡並且加蓋了印章,然後,他就鎖上了小皮箱,立刻把它裝到了自己的旅行箱裡。」

  「他的旅行皮箱用的是普通的鎖嗎?」

  「不是,肖先生堅持要用一把特別的鎖鎖箱子。就像我說的那樣,菲利普把那只小皮箱放到了他的旅行箱的最下面。就在抵達紐約前的幾個小時,它被偷走了。在全船上上下下進行了徹底的搜索,但是毫無結果,證券已然不翼而飛,消失得無影無蹤了。」

  波洛做了個鬼臉。

  「他們絕對不是消失得無影無蹤了,因為我聽說半個小時之後,就在『奧林匹亞』號的甲板上,就有人出售裝在小包裡的證券!好了,毫無疑問。我要做的下一件事,就是去見見裡奇韋先生。」

  「我想建議您和我一起到一家餐館共進午餐,菲利普會在那裡等我,但是他還不知道我為此事向您求助。」

  我們很樂意接受這一建議,便搭乘出租車到那家餐館去了。

  菲利普·裡奇韋先生比我們先到那兒。看見了他的未婚妻帶著兩個完全陌生的男人一起來,他感到有些吃驚。他是個長相英俊的年輕人,身材高大,衣著整潔,雖然他年紀不會超過三十歲多少,他的鬢角上已經出現了一縷白髮。

  法誇爾小姐朝他走過去,用手挽住了他的胳膊。

  「你得原諒我事先沒有征得你的同意就這麼做,菲利普。」她說,「我來給你介紹一下赫爾克里·波洛先生。你肯定經常聽到他的名字,還有他的這位朋友黑斯廷斯上尉。」

  裡奇韋顯得非常吃驚。

  「我當然聽說過您,波洛先生。」他和波洛握手時說,「但是我絕對沒有想到埃斯米就我的——我們的困難會向您求助。」

  「我怕你不同意我這麼做,菲利普。」埃斯米·法誇爾小姐溫順地說。

  「因此你就自作主張,先斬後奏了」他笑了笑,「我希望波洛先生能驅散迷霧,揭開這個令人迷惑不解的疑團。因為我坦率地承認,由於對此事的過分憂慮和焦急,我幾乎要精神崩潰了。」

  確實,他面容愁苦,憂心忡忡,他內心的焦慮與壓力錶露無遺。

  「好了,」波洛說,「讓我們馬上開始午餐吧,在餐桌上,我們將集思廣益,共同商量,看一看我們能夠做什麼。我還想從裡奇韋先生本人的口中聽一聽他的遭遇。」我們在對那些精美的牛排和美味的布丁發表過一番評論之後,菲利普·裡奇韋先生開始敘述那些證券消失的前後情形,他講的那些情況和法誇爾小姐告訴我們的完全吻合。他講完的時候,波洛提出了一個問題。

  「究竟是什麼讓你發現那些證券被偷走了呢,裡奇韋先生?」

  他笑得相當痛苦。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁