學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰爾斯莊園奇案 | 上頁 下頁 | |
五七 | |
|
|
第十三章 波洛的解釋 「波洛,你這個老傢伙,」我說,「我真有點想扼殺你!你已經做了,為什麼竟然還騙我?」 我們正坐在藏書室裡。令人激動的幾天已經過去。在下面的房間裡,約翰和瑪麗重又相聚了,而阿弗雷德·英格裡桑和霍華德小姐則已被拘留。現在,我終於要波洛對我說一說了,以便能消除仍在燒灼著我的好奇心。 波洛沒有馬上給我回答,但後來他終於開了口: 「我並沒有騙你,我的朋友,至多是我容許你騙了你自己。」 「是嗎?為什麼這麼說?」 「嗯,這很難解釋。你看,我的朋友,你有一個這麼誠實的性格,又有一張如此坦率的面容,以致於——要想隱藏住你的感情終究是不可能的!假如我把我的想法都告訴給你,在你第一眼見到阿弗雷德·英格裡桑先生時,那位狡猾的紳土就會——在你的如此富有表情的風度中——『嗅到秘密』!然後,對我們要逮住他的打算說聲『再見』!」 「我認為我有比你對我的稱讚更多的外交手腕。」 「我的朋友,」波洛懇求說,「我求求你,不要發火!你的幫助是最最寶貴的。只是因為你的這種極為美好的性格使得我有所躊躇。」 「嗯,」我咕噥著,稍為平靜了一點。「可我仍認為,你可以給我一點暗示呀。」 「我給了,朋友。給了幾個。你沒能領會呀。你現在想想,我對你說過我相信約翰·卡文迪什是有罪的嗎?恰恰相反,我不是告訴過你他一定會被宣判無罪嗎?」 「是的,但是——」 「而且,我接下去不是馬上就談到要把兇手緝拿歸案是困難的嗎?我說的是兩個完全不同的人,這你還不明白?」 「不,」我說,「我不明白!」 「還有,」波洛繼續說,「一開始,我不是就反復說過好幾次,現在我不要讓英格裡桑先生被捕?那應該說已經把某種信息傳遞給你了。」 「你的意思是說早在那個時候你就懷疑他了?」 「是的。首先,英格裡桑太太的死對其它人都有好處,而她的丈夫受益最大。這是逃脫不了的。當我和你第一天到斯泰爾斯去時,這個罪是怎麼犯的,我並無想法,但是從我對英格裡桑先生的瞭解中,我認識到要找到把他和這一罪行聯繫起來的任何證據都是很困難的。當時,一到大莊園,我就馬上知道,燒毀遺囑的是英格裡桑太太;瞧,順便說一句,這你不能抱怨了,朋友,因為我已經竭盡所能來迫使你認清盛夏季節在臥室裡生火這件事的重要性了。」 「是的,是的,」我急切地說。「快說下去。」 「好吧,我的朋友,正象我所說的,我的認為英格裡桑先生是有罪的看法是非常動搖不定的。實際上,告發他的證據是這麼多,以致使得我傾向於相信他並沒有幹過這些事。」 「你的看法是什麼時候改變的?」 「當時,我感到我越是作出努力設法宣佈他無罪,他卻越是千方百計想使自己被捕。後來,當我發現英格裡桑和雷克斯太太並無不正當關係。事實上是約翰·卡文迪什對那個女人發生興趣時,我就完全有把握了。」 「為什麼?」 「這很簡單。要是英格裡桑和雷克斯太太有不正當關係的話,他的沉默是完全可以理解的。可是,當我發現傳遍整個村子的是說約翰被農場主的那個漂亮妻子吸引時,他的沉默就有完全不同的解釋。藉口說他害伯流言蜚語,這是胡說,因為不可能有流言蜚語能縛住他的手腳。他的這種態度強烈地促使我去思索,我漸漸地被迫作出這樣的推論,阿弗雷德·英格裡桑希望自己被捕。好吧!從那時候起,我就相應地作出決定,他不應當被捕。」 「等一等。我不懂,為什麼他希望被捕呢?」 「因為,我的朋友,你們國家的法律規定,一個已被宣判無罪的人決不能因同一罪行而再次受審判,啊哈!他的主意——確實不錯!毫無疑問,他是個有辦法的人。你瞧,他知道,處於他的地位,他必定要受到懷疑,因此他構想出這個十分巧妙的主意,準備了一大堆捏造的證據來控告自己。他希望被捕。到時候,他可以提出他的無假可擊的不在犯罪現場的證據——於是,嗨,說變就變,他的老命就平安無事了!」 「可是我仍然不明白他用什麼辦法來證明自己不在犯罪現場,他可是去過藥店的?」 波洛詫異地注視著我。 「這可能嗎?我可憐的朋友啊!你還不知道去藥店的是霍華德小姐?」 「霍華德小姐?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |