| 學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰爾斯莊園奇案 | 上頁 下頁 | |
| 一二 | |
|
|
|
|
第四章 調查 比利時人在村子裡住的房子,緊貼園子的大門。沿著一條狹窄的小徑,穿過一片長長的草坪,不走那彎彎曲曲的車道,抄近路去,可以省下不少時間。因此,我就走這條路。當我快到門房時,一個步履匆匆迎面而來的男人的身影,引起了我的注意。原來是英格裡桑先生。他一直在哪兒呀?他打算怎樣來解釋他的不在場呢? 他急切地朝我迎了上來。 「我的天哪!大可泊了!我可憐的妻子啊!我方才才聽說。」 「你在哪兒呀?」我問道。 「昨晚上登拜留我耽晚了,我們一直談到深夜一點鐘。這時,我發現到底還是忘了帶大門的鑰匙。我不想喚醒家裡人,所以登拜留我過了夜。」 「你怎麼知道這個消息的?」我問。 「威爾金斯敲開登拜的門告訴我的。我可憐的埃米莉!她如此捨己為人——有著這樣的高貴品質。她操勞過度了。」 一陣厭惡的心情直朝我襲來。這是個多老於此道的偽君子啊! 「我有事得趕緊去,」我說,感謝他沒有問我到哪兒去。 幾分鐘後,我就在敲小別墅的門了。 沒有回答,我急不可耐地反復敲著。我頭頂的一扇窗戶小心謹慎地打開了,波洛本人伸出頭來朝下面看了看。他看到是我,驚叫了一聲。我三言兩語地對他講了發生的悲劇,並希望能得到他的幫助。 「等一等,朋友,我讓你進來。我穿衣服時,你詳細給我講一講這事情的經過。」 過了一會,他打開了門,我跟著他走進他的房間。他讓我在一張椅子上坐了下來,接著我毫無隱瞞地敘述了整個事情的經過,即使是極小的細節也不遺漏。而他則一直精心細緻地給自己打扮著。 我給他講了我怎樣被喚醒,英格裡桑太太臨終時說的話,她的丈夫為什麼不在場,前一天的吵架情況,我偶然聽到的瑪麗和她的婆婆之間的那次談話的片斷,在此之前英格裡桑太太和伊夫琳·霍華德之間的爭吵,還有後者的暗示。等等。 我講得沒能象我所希望的那樣清楚。有幾次我講重複了。偶爾,我又不得不回頭講某個漏掉的細節。波洛和藹地朝我笑笑。 「腦子搞湖了麼?不是這樣的?慢慢講吧,我的朋友。你講得太急。你太激動了——一激動就不自然。過一會,等我們鎮靜一點的時候,我們來把事實理一理,好好歸歸類,使它們各得其所。然後,檢查一下,剔掉一些。那些不重要的,卟!」——他皺起那張小天使般的臉,十分滑稽地吹了一口——「把它們吹跑!」 「那樣當然很好,」我表示反對,「可是你打算怎麼來確定什麼是重要的,什麼又是不重要的呢?那樣做,我著始終是有困難的。」 波洛使勁地搖了搖頭。這時他正異常仔細地在擺弄他那一抹翹鬍子。 「並非如此。得啦!事實是一個連接一個的——因此我們得以繼續下去。下一個和這相符嗎?好極了!好!我們可以進行下去。這下一個很少是事實——不行!嗨!那就難以理解!就是缺了什麼了——這根鏈條上有一環不對頭,我們就要檢查,我們就要探究。小小的一件難以理解的事實,可能是一個微不足道的細節不相符,那我們就把它放在這兒!」他做了一個放肆的手勢。「這就值得注意!這就是異常情況!」 「是——的——」 「嗨!」波洛使勁地朝我搖著食指,我都在這前面給嚇住了。「要當心!一個偵探如果說,『這是小事一樁,無關緊要。那一點不對路,可以忽略。』就危險了。那就糟糕!事無大小,都很重要。」 「我知道。你一直就這樣告訴我。所以我瞭解了這樁案子的全部細節,不管它們是否與我有關。」 「我很為你高興。你的記憶力很好。你已經如實地告訴了我全部事實經過。可是根據你的介紹,我可無話可說——真的,這是可悲的。不過,我估計——你會為此感到狼狽。問題是我認為你把一個最重要的事實給遺漏了。」 「什麼事實?」我問道。 「你沒有告訴我,昨天晚上,英格裡桑太太胃口是否好。 我瞪眼直盯著他,想必是戰爭影響了這位小個子的腦子。他把外套穿到身上之前,小小心心地把它刷了又刷,仿佛全神都貫注到這件工作上了。 「我不記得了,「我說。「而且,我無論如何都不懂——」 「你不懂?可這是頭等重要的。」 「我不懂為什麼,」我頗為惱火地說。「我只記得,她吃得不多。她顯然心煩意亂,這影響了她的食欲。那是很自然的。」 「是呀,」波洛若有所思地說,「那是很自然的。」 他拉開抽屜,取出一隻小小的公文箱,然後轉臉對我說: 「我已準備好了。我們出發去莊園吧,去仔細看著現場的情況。請別見怪,我的朋友,你是匆匆忙忙穿的衣服吧,瞧你領帶都歪到一邊了。讓我來給你整一整。」他用靈巧的手勢,重新給我結了領帶。 「行了!出發吧。」 | |
|
|
|
| 學達書庫(xuoda.com) | |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 | |