學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯塔福特疑案 | 上頁 下頁
五一


  「我討厭那種粗魯地打聽與自己無關的別人的私事的人。」萊克羅夫特先生說。

  「對,但在另一方面,那些事對他又大有關係,」羅尼堅持說,「我的意思是這小子的工作就是到處打聽別人的事。他似乎已經制服了布爾納比這老傢伙,真可笑,這老傢伙一見到我就受不了,我對於他就象一塊紅布對一頭鬥牛一樣」萊克羅夫特先生沒有答話。

  「哎呀!」羅尼說著仰頭望著天空,「你知道今天是星期五嗎?一個星期前的今天這個時候,恰好我們都一起到威爾裡特家去,只是天氣有點變化罷了。」

  「一個星期前,」萊克羅夫特先生說,「似乎無限地遠久了。」

  「十足像一年那麼長,討厭呀,是不是?喂,阿十杜爾。」

  他們走過成亞特上尉家的大門,那位憂鬱的印度僕人正依門而立。

  「下午好!阿卜杜爾。」萊克羅夫特先生招呼道:「你的主人好嗎?」

  這位印度僕人搖搖頭。

  「主人今天身體差啦,不會客,好久不會客了。」

  「你要知道,」他們一邊走著,羅尼說,「這傢伙很輕易地就能把成亞特殺了,而誰也不知道。他盡可能搖一個星期的頭,說主人不會客,這誰也不會認為是怪事。」

  萊克羅夫特同意這種說法。

  「但屍體的處理是個問題。」他指出這一點。

  「不錯。這總是個禍根,是不是?一個人的屍體總是礙手礙腳的東西。」

  他們走過布爾納比少校的小屋,少校正面色嚴肅地在花園裡注視著一株在不該長草的地方長出來的草。

  「下午好,少校。」萊克羅夫特先生說,「你也打算去威爾裡特家嗎?」

  布爾納比操操鼻子。

  「不想去了。她們送來請柬,但——唉,我不想去了,希望你們諒解。」

  萊克羅夫特先生點點頭表示諒解。

  「儘管如此,但我仍然希望你能去。」他說,「我有個道理。」

  「道理?什麼道理?」

  萊克羅夫特先生猶豫了一下,顯然,羅尼·加菲爾德在場約束了他,但羅尼不介意,他站在那兒極有興趣地聽著!

  「我很想來個試驗。」他慢慢地說。

  「什麼試驗?」布爾納比少校問。萊克羅夫特猶豫了一下沒說什麼。

  「我先不告訴你,但如果你來,我要求你樣樣都支持我。」

  這番話引動了布爾納比的好奇心。

  「好吧,」他說,「我就來,我說話算數。我的帽子呢?」

  他戴上憎子,一會就跟上了他們,三人轉過了西培福特寓所的大門。

  「聽說你在等待客人,萊克羅夫特先生。」布爾納比少校很健談。

  一陣困惑的陰影掠過這位老人的臉。

  「誰告訴你的?」

  「那個饒舌的克爾提斯太太說的,她既純潔又誠實,就是有點多嘴多舌,她不管你聽不聽盡在喋喋不休」。

  「完全不錯,」萊克羅夫特先生說,「我們在等我的侄媳德令太太和她的丈夫,他們明天來。」

  他們走到前門,按響了門鈴,白裡安·皮爾遜給他伸開了門。

  在客廳裡,他們脫掉了大衣,萊克羅夫特用探究的眼光觀察著那個寬肩的年輕人。

  「好樣的,」他暗付,「很棒,脾氣很堅強,古怪的下顎,在某種情況下是個很難打交道的人,可稱之為危險的年輕人。」

  布爾納比走進會客室,威爾裡特太太站起來迎接他,一種虛幻的感覺籠罩著布爾納比。

  「你們來真是太好了。」

  講的話同上個星期一樣,火盤裡的火光也依舊。布爾納比想,好象這兩個婦女的長袍也沒變,但他沒把握。

  會客室給人以一種奇怪的氣氛,尤如上星期——似乎策列維裡安沒有死一樣——似乎什麼事也沒發生,什麼都沒有變化。

  只是威爾裡特太太變了樣,她瘦了許多,這是她給人們的第一印象。她不再是那個意志堅強的、見過世面的貴婦人了,她變成了一個精」神受到巨大挫折的可憐角色。眼下,她明顯地是在強作歡顏,清瘦的臉龐上掛著令人不忍多看一眼的笑容。

  「我真該死,如果我早知道上尉的死對她有這麼重大的影響就好了。」少校暗想。

  第一次見面時,他就感到威爾裡特家有些異常。他忽然意識到自己在沉默,而別人正在對他講話。

  「我想這大概是最後一次小集會了。」威爾裡待太太說。

  「怎麼回事?」羅尼·加菲爾德猛然抬起頭。「唉!」威爾裡特大太帶著強裝的笑顏搖了搖頭。

  「我們不得不放棄在西塔福特過完冬天的計劃了。就我個人來說,我真喜歡這裡——那些白白的雪,那些有著尖削岩石的小山和開闊的曠野。可是那個家務問題呀!——太難辦了——把我整垮了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁