學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁
七六


  她傾聽了有一會兒,然後將聽筒放回原處。她轉向薩特思韋特先生。

  「出了場車禍。這就是瑟吉厄斯·伊凡諾維奇駕車的結果。哦,他這些年來一點沒變。那個姑娘傷得不很重,但擦傷很厲害,而且被驚嚇得夠嗆,所以今晚無法跳舞。那位男士的胳膊斷了。瑟吉厄斯·伊凡諾維奇本人沒有受傷。魔鬼總是很照顧他,可能。」

  「那今晚的演出怎麼辦?」

  「不錯,我的朋友。我們必須做些什麼。」

  她坐在那兒沉思著。不一會兒她看著他。

  「我是個很糟的女主人,薩特思韋特先生。我沒有招待好你。」

  「我向你保證這沒有必要。有一件事,登曼夫人,我非常想知道。」

  「什麼?」』「您是怎麼遇上奎恩先生的?」

  「他經常來這兒,」她慢吞吞地說,「我覺得他擁有這一塊地方。」

  「是的,是的。他今天下午也這樣告訴我。」薩特思韋特先生說。

  「他是——」她猶豫了一下。她的目光和薩特思韋特先生的目光相遇了。「我想你比我更瞭解他是個什麼樣的人。」

  她最後說道。

  「我?」

  「不是這樣嗎?」

  他覺得很苦惱。他敏感地覺察到了她的心煩意亂。他覺得她希望他更深入一些,而這個深度是超過他的準備的,她想讓他把那些他自己還未準備好承認的東西用語言表達出來。

  「你知道的!」她說,「我認為你知道大多數事情,薩特思韋特先生。」

  這是恭維,但這一次薩特思韋特先生沒有陶醉。他以少有的謙遜態度搖了搖頭。

  「人們能知道什麼呢?」他問道,「極其少——極其極其地少。」

  她贊同地點了點頭。不久她又說話了,聲音奇怪地沉重壓抑,沒有看他。

  「如果我告訴你一些事情——你不會笑吧?對,你不會笑的。那麼,假如,為了繼續一個人的」——她躊躇了一下——「一個人的職業,一個人的專業,這個人要是製造一種假像——這個人要是假裝自己是某個不存在的人——這個人要是想像出某個特定的人……你明白,這是假裝——沒有別的什麼。但某一天——」

  「有什麼事嗎?」薩特思韋特先生問道。

  他產生了強烈的興趣。

  「這不是把想像變成了真事:想像的那件事——不可能的那件事——是真的:這是瘋了嗎?告訴我,薩特思韋特先生。這是瘋狂的舉動——或是你也這樣認為嗎?」

  「我——」奇怪的是他說不出話來。好像有什麼東西卡在了喉嚨裡面。

  「傻瓜,」安娜·登曼說,「傻。」

  她一陣風似地走出了房間,把薩特思韋特先生留在那兒,還有他未說出的表白。

  他下來吃晚餐時發現登曼夫人正在招待一位客人,一個將近中年的高大黝黑的男人。

  「奧拉諾夫王子——薩特思韋特先生。」

  兩個鞠躬致意。薩特思韋特先生有一種感覺:因為他的介入,某個談話被打斷了,而且不會再重新繼續下去。但並沒有緊張的氣氛。兩個俄國人輕鬆自然地談著那些薩特思韋特先生覺得最親切的話題。他是個非常有藝術品位的人,他們很快發現他們有很多共同的朋友。約翰·登曼加入到他們中來,談話變得集中了。奧拉諾夫對車禍表達了他的歉意。

  「那不是我的過錯。我喜歡開快車——是的,我是個好司機。那是命運——運氣」——他聳了聳肩——「主宰我們所有人。」

  「你身上表現出了俄國人的性格,瑟吉厄斯·伊凡諾維奇。」登曼夫人說。

  「在你那裡找到了回應,安娜·米卡羅夫娜。」他迅速回擊道。

  薩特思韋特先生挨個兒看了看他們三個人。約翰·登曼,金髮,冷淡,英國人,另外兩人,黝黑,瘦削,令人奇怪地相似。某種東西從他的腦海中冒了出來——那是什麼?哦!

  他現在明白了。《女武神》中的第一幕。西格蒙德和西格林德——非常相像——還有身處他鄉的異客。他腦子裡開始猜測。這就是奎恩先生出現的含義嗎?他深信的一點是——不論奎恩先生在哪兒露面——哪兒就有戲上演。這就是嗎——老掉牙的三角悲劇?

  --------
  ①《女武神》是德國作曲家R.Wagner所作四聯劇《尼伯龍根的指環》中的第二部分。—譯注。

  他隱約有些失望。他本來希望較好的事情。

  「安排好了什麼,安娜?」登曼問道,「我想這件事不得不推遲。我聽見你給羅斯凱梅爾夫婦打電話了。」

  她搖了搖頭。

  「不——沒必要推遲。」

  「但沒有芭蕾肯定是不行。」

  「沒有男女丑角Harelquin和科倫芭茵,當然無法算啞喜劇,」安娜·登曼冷淡地贊同道,「我打算演科倫芭茵,約翰。」

  「你?」他大吃一驚——心慌意亂,薩特思韋特先生想。

  她鎮定自若地點點頭。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁