學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁 | |
六三 | |
|
|
「是的。」 「天鵝臨死時發出的憂傷動聽的歌聲,」基利重複道。 「表明她心裡就是這麼想的,是嗎?」 「看上去是這樣——是的,無疑看起來如此。」 他猶豫著,然後問他是否可以看看——如果,那…… 男主人明白了他吞吞吐吐的請求。 「要是你想——我忘了你對人間的悲劇有著強烈的愛好。」 他帶路走上寬闊的樓梯間。薩特思韋特先生尾隨其後。 樓梯最前面的房間是羅傑·格雷厄姆住著,在過道另一側與之相對的是他母親的房間。後者的門半開著,一縷清煙從裡面飄出來。 一霎時的驚訝佔據了薩特思韋特先生的腦際。他沒有判斷出格雷厄姆太太是個一大早就抽煙的女人。事實上,他曾以為她根本不抽煙。 他們沿著走廊走到盡頭的倒數第二個門。大衛·基利走進房間,薩特思韋特先生也跟著進去了。 這個房間不是很大,種種跡象表明這是一個男人的房間。牆上的一個門通向第二個房間。一段剪斷的繩子還在門上高高的鉤上晃著。床上…… 薩特思韋特先生站了一會兒俯身看了看那堆揉成一團的薄絹。他注意到它打著褶襇飾邊的樣子就像一隻鳥兒的羽衣。她的臉,他只掃了一眼,就再沒有看第二眼。 他的目光從晃著繩子的門移向他們進來的那個門。 「它昨晚是開著的嗎?」 「是的。至少女僕是這樣說的。」 「安斯利睡在這兒嗎?他聽到什麼了嗎?」 「他說——什麼也沒聽見。」 「簡直令人難以置信。」薩特思韋特先生小聲地說。他回身望瞭望床上的佈局。 「他在哪兒?」 「安斯利?他和醫生在樓下。」 他們下樓後發現警方的一個警督已經到了。薩特思韋特先生高興而驚奇地認出了他的老相識:威克菲爾德警督。 警督和醫生上了樓,幾分鐘後傳下來一個要求:所有參加這次家庭聚會的成員都到起居室集合。 百葉窗被拉了下來,整個房間一副葬禮的樣子。多麗絲·科爾斯看上去被嚇壞了,悶悶不樂,不時地用一塊手絹擦擦眼睛。馬奇堅定而敏銳,她現在已經完全控制住了自己的情緒。格雷厄姆太太鎮靜自若,像往常一樣,她的臉色嚴肅、毫無表情。看上去這場悲劇對她兒子的影響比對其他任何人的影響都強烈。他看上去精神上受到了嚴重的打擊。大衛·基利,像平常一樣,退到了不顯眼的地方。 那位失去妻子的丈夫孤單地坐著,和其他人有點距離。 他的表情古怪而茫然,好像他幾乎意識不到發生了什麼事『情。 薩特思韋特先生表面上鎮定自若,內心卻為很快就要承擔的任務的重要性激動不已。 威克菲爾德警督和莫裡斯大夫走了進來,關住了門。威克菲爾德警督清了清嗓子開始講話。 「這是件非常令人悲傷的事件——非常不幸。在這種情形下,我需要問每個人幾個問題。我想你們是不會反對的。 我從安斯利先生開始。請原諒我的提問,先生,您的妻子曾經威脅說要自殺嗎?」 薩特思韋特先生衝動地張開了嘴,然後又閉上了。有足夠的時間,最好不要講得太早。 「我——不,我認為沒有。」 他的聲音極其猶豫不決,如此特別,以致每個人都偷偷看了他一眼。 「你不確切,先生?」 「不——我——很確切。她沒有。」 「哦!不管怎樣您知道她不快樂嗎?」 「不。我——不,我不知道。」 「她什麼也沒和您說過。比如,關於覺得抑鬱?」 「我——對,什麼也沒和我說過。」 不管警督問什麼,他都說一無所知。於是,他繼續問下一個要點。 「你給我描述一下昨晚的事情好嗎?」 「我們——都上樓睡覺。我很快就睡著了,什麼也沒聽見。今天早晨女僕的尖叫把我吵了醒來。我沖進隔壁的房間,發現我妻子——發現她——」 他語不成聲。警督點了點頭。 「好的,好的,足夠了。我們不必談論這些了。昨天晚上你最後一次看到你妻子是什麼時候?」 「我——在樓下。」 「在樓下?」 「是的,我們大家一塊兒離開起居室。我直接上了樓,別人在大廳裡交談。」 「然後你再沒有看到你的妻子?難道她上來睡覺時不向你道晚安?」 「當她從樓下上來時我已經睡著了。」 「但她只比你晚幾分鐘上來。對嗎,先生?」他看了看大衛·基利,後者點了點頭。 「半小時後她還未上來。」 安斯利固執地說。警督的目光溫和地移向格雷厄姆太大。 「她沒有呆在您房間裡聊天嗎,夫人?」 不知是薩特思韋特先生的幻覺,還是確實格雷厄姆太大在以她一貫的平靜果斷語氣說話時有一絲微微的遲疑: 「是的,我徑直進了我的房間,關上了門。我什麼也沒聽見。」 「你說道,先生」——警督把他的注意力轉回到安斯利身上——「你睡著了,什麼也沒聽見。和你房間相通的那個門是開著的,對嗎?」 「我——我想是這樣。但我妻子很可能從開在走廊裡的另一個門進入她的房間。」 「即使如此,先生,也應該有某些響聲——吱吱呀呀的噪音,鞋跟走在地板上篤篤的聲音。」 「沒有。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |