古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的第三者 | 上頁 下頁
木蘭花(6)


  「我不該讓你在夜裡這個時辰去那裡。我絕對沒有料到你會這麼——不愉快。」

  「不愉快?」她笑了,她似乎覺得這個詞很好笑,「你不知道!噢,理查德,你不知道!」

  「我不知道什麼?」

  她直視著前方,認認真真他說:「今天夜裡我所有的付出。」

  「上帝!西奧!我本意絲毫不想讓你——你,你為我,做那種事?豬羅!西奧——西奧——我竟然不知道你會那樣。

  我連想都不敢想。我的上帝!」

  他跪在她身邊,用胳膊摟著她,結結巴巴地說個不停。

  她轉過頭來,用略顯詫異的眼光瞪著他,似乎他的話語最終才真正引起她的注意。

  「我——我本意絲毫不想——」

  「你本意絲毫不想幹什麼,理查德?」

  她的聲音使他驚懼。

  「告訴我,你本意絲毫不想幹什麼?」

  「西奧,我們不要再談這事了。我不想知道。我永遠不要回想起它。」

  她逼視著他。她此時完全清醒了,她身上的每一個器官都是警醒的。她的話語響亮而清晰:

  「你本意絲毫不想——你以為發生什麼事了?」

  「什麼事也沒有發生,西奧。我們權且假定什麼事也沒有發生。」

  她仍然瞪著他,最後才如實陳述她的想法。

  「你以為——」

  「我不想——」

  她打斷他:「你以為文森特·伊斯頓因為那些文件跟我討價還價?你以為我——向他償忖了什麼?」

  理查德的神情半信半疑,他無力地說:「我——我絕對沒想過他是那樣的人。」

  5

  「你沒有想過?」她用銳利的目光盯著他,他低下頭避開了。「你為什麼今天晚上讓我穿上這身衣服?你為什麼夜裡這個時候讓我單獨去那裡?你揣摩著他——喜歡我。你想保全自己的臉面——不惜任何代價保全臉面——甚至不惜毀掉我的名聲。」她站起身來。

  「我現在明白了。你從一開始就打算那麼做——或者至少你認為那樣做是可能的,於是你就依計而行了。」

  「西奧——」

  「你否認不了的。理查德,我以為幾年前我就完全瞭解了你。幾乎從一開始我就知道你待人接物很不坦誠,可我以為你對我是以誠相待的。」

  「西奧——」

  「你能否認我剛才所講的一切嗎?」

  他不由地沉默下來。

  「聽著,理查德。有件事,我必須告訴你。三天前這次打擊降臨到你頭上時,傭人們告訴你我走了——去鄉下了。那只不過有部分是正確的。我是和文森特·伊斯頓一起出走的——」

  理查德含糊不清地說了句什麼。她伸出一隻手止住他。

  「等等。我們本來已到了多佛。我看到一份報紙——我意識到發生了什麼事情。於是,就像你所知道的,我回來了。」

  她停了停。

  理查德抓住她的手腕,睜大眼睛瞧著她。

  「你回來了——及時地回來了?」

  西奧短促而又痛心地五笑。

  「是的,我回來了,如你所言,『及時地回來了』,理查德。」

  她的丈夫放開了抓住她的手。他站在壁爐架一旁,頭向後仰過去。他顯得英俊而又高貴。

  「那樣的話,」他說,「我會原諒你的。」

  「我不會。」

  這幾個字眼說得乾脆利索,在靜謐的房間裡宛如一顆炸彈在理查德面前爆炸了。理查德驚愕得向前跨上一步,呆視著西奧,下巴下垂著,看上去很是滑稽。

  「你——呃——你說什麼,西奧?」

  「我說我不會原諒你!離開你去投奔另一個男人,我違犯了天條——也許,不是專門為之,而是有意去做的,其實二者是一回事。可如果說我違犯了天條,我是為了愛而違犯的。我們結婚以來,你對我也井非忠貞不渝。噢,是的,我知道,我以前原諒你這一點,是因為我確實相信你是愛我的。

  然而你今晚的所做所為不一樣了。這是卑劣的行為,理查德——作為女人都不會原諒這件事的。為了獲取安全,你出賣了我,你自己的妻子!」

  她抓起自己的圍巾,向門口走去。

  「西奧,」他嗑嗑巴巴地說,「你去哪裡?」

  她回頭乜斜了他一眼。

  「這段生活中,我們雙方都不得不付出代價,理查德。我犯了罪孽,我必須忍受孤獨的煎熬,你犯了罪孽——喔,你拿你所愛的人去賭博,你就失去了她!」

  「你要走嗎?」

  她長長地吸了一口氣。

  「為了自由。這裡沒有什麼可以令我留戀的了。」

  他聽見門關上了。幾年過去了,或者只是幾分鐘?窗外,什麼東西「啪嗒啪嗒」飄落下來——最後的幾片木蘭花瓣,輕柔而又芳香。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁