學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的第三者 | 上頁 下頁 | |
木蘭花(6) | |
|
|
「我不該讓你在夜裡這個時辰去那裡。我絕對沒有料到你會這麼——不愉快。」 「不愉快?」她笑了,她似乎覺得這個詞很好笑,「你不知道!噢,理查德,你不知道!」 「我不知道什麼?」 她直視著前方,認認真真他說:「今天夜裡我所有的付出。」 「上帝!西奧!我本意絲毫不想讓你——你,你為我,做那種事?豬羅!西奧——西奧——我竟然不知道你會那樣。 我連想都不敢想。我的上帝!」 他跪在她身邊,用胳膊摟著她,結結巴巴地說個不停。 她轉過頭來,用略顯詫異的眼光瞪著他,似乎他的話語最終才真正引起她的注意。 「我——我本意絲毫不想——」 「你本意絲毫不想幹什麼,理查德?」 她的聲音使他驚懼。 「告訴我,你本意絲毫不想幹什麼?」 「西奧,我們不要再談這事了。我不想知道。我永遠不要回想起它。」 她逼視著他。她此時完全清醒了,她身上的每一個器官都是警醒的。她的話語響亮而清晰: 「你本意絲毫不想——你以為發生什麼事了?」 「什麼事也沒有發生,西奧。我們權且假定什麼事也沒有發生。」 她仍然瞪著他,最後才如實陳述她的想法。 「你以為——」 「我不想——」 她打斷他:「你以為文森特·伊斯頓因為那些文件跟我討價還價?你以為我——向他償忖了什麼?」 理查德的神情半信半疑,他無力地說:「我——我絕對沒想過他是那樣的人。」 5 「你沒有想過?」她用銳利的目光盯著他,他低下頭避開了。「你為什麼今天晚上讓我穿上這身衣服?你為什麼夜裡這個時候讓我單獨去那裡?你揣摩著他——喜歡我。你想保全自己的臉面——不惜任何代價保全臉面——甚至不惜毀掉我的名聲。」她站起身來。 「我現在明白了。你從一開始就打算那麼做——或者至少你認為那樣做是可能的,於是你就依計而行了。」 「西奧——」 「你否認不了的。理查德,我以為幾年前我就完全瞭解了你。幾乎從一開始我就知道你待人接物很不坦誠,可我以為你對我是以誠相待的。」 「西奧——」 「你能否認我剛才所講的一切嗎?」 他不由地沉默下來。 「聽著,理查德。有件事,我必須告訴你。三天前這次打擊降臨到你頭上時,傭人們告訴你我走了——去鄉下了。那只不過有部分是正確的。我是和文森特·伊斯頓一起出走的——」 理查德含糊不清地說了句什麼。她伸出一隻手止住他。 「等等。我們本來已到了多佛。我看到一份報紙——我意識到發生了什麼事情。於是,就像你所知道的,我回來了。」 她停了停。 理查德抓住她的手腕,睜大眼睛瞧著她。 「你回來了——及時地回來了?」 西奧短促而又痛心地五笑。 「是的,我回來了,如你所言,『及時地回來了』,理查德。」 她的丈夫放開了抓住她的手。他站在壁爐架一旁,頭向後仰過去。他顯得英俊而又高貴。 「那樣的話,」他說,「我會原諒你的。」 「我不會。」 這幾個字眼說得乾脆利索,在靜謐的房間裡宛如一顆炸彈在理查德面前爆炸了。理查德驚愕得向前跨上一步,呆視著西奧,下巴下垂著,看上去很是滑稽。 「你——呃——你說什麼,西奧?」 「我說我不會原諒你!離開你去投奔另一個男人,我違犯了天條——也許,不是專門為之,而是有意去做的,其實二者是一回事。可如果說我違犯了天條,我是為了愛而違犯的。我們結婚以來,你對我也井非忠貞不渝。噢,是的,我知道,我以前原諒你這一點,是因為我確實相信你是愛我的。 然而你今晚的所做所為不一樣了。這是卑劣的行為,理查德——作為女人都不會原諒這件事的。為了獲取安全,你出賣了我,你自己的妻子!」 她抓起自己的圍巾,向門口走去。 「西奧,」他嗑嗑巴巴地說,「你去哪裡?」 她回頭乜斜了他一眼。 「這段生活中,我們雙方都不得不付出代價,理查德。我犯了罪孽,我必須忍受孤獨的煎熬,你犯了罪孽——喔,你拿你所愛的人去賭博,你就失去了她!」 「你要走嗎?」 她長長地吸了一口氣。 「為了自由。這裡沒有什麼可以令我留戀的了。」 他聽見門關上了。幾年過去了,或者只是幾分鐘?窗外,什麼東西「啪嗒啪嗒」飄落下來——最後的幾片木蘭花瓣,輕柔而又芳香。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |