古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的第三者 | 上頁 下頁
愛情偵探(5)


  她的嗓音低沉、圓潤。此情此景如此富有戲劇色彩,薩特思韋特先生沉醉其中,竟然忘了當時的真實情況。

  「等一等,德懷頓夫人——」梅爾羅斯伸出一隻胳膊環著她的腰扶住她。他帶她穿過大廳進入一個小候見室,室內牆上掛著褪了色的絲質壁毯。奎因和薩特思韋特跟了進來。她一下子陷入低矮的小沙發裡,她的頭倚在一個赭色的靠墊上,雙目緊閉。三個男人注視著她。忽然她睜開眼睛,坐起來,非常鎮靜地說:

  「我殺了他。我來就是要告訴你這個消息,我殺了他!」

  刹那間令人難堪的沉默。薩特思韋特先生的心跳都停止了。

  「德懷頓夫人,」梅爾羅斯說,「您受的刺激太大了——您神經緊張。我認為您並不很清楚自己在說些什麼。」

  她會收回自己的話嗎——既然還有時間?

  「我十分清楚自己在說什麼。是我開槍打死了他。」

  室內有兩個男人先後倒吸了口氣,另外一個沒有作聲。

  勞拉·德懷頓向前俯著身體,一動不動。

  「你們還不明白?我下樓打死了他。我已經承認了。」

  她手裡一直握著的那本書「叭噠」掉在地板上。書裡有一把裁紙刀,形如一把用寶石裝飾刀柄的匕首。薩特思韋特先生動作呆板地撿起裁紙刀,放到桌子上。他一邊那樣做,一邊暗想:那是一件危險的工具,它可以用來殺人的。

  「好吧——」勞拉·德懷頓的聲音顯得不耐煩,「——你們將把我怎麼樣呢?逮捕我?把我帶走?」

  梅爾羅斯上校感覺到自己的話音很不輕鬆。

  「您告訴我的情況很嚴重,德懷頓夫人。我必須請您先回自己的房間,直到我,呃,做出些安排。」

  她點點頭站起身來。現在她表情安詳,莊重而冷峻。

  她向門口轉過身去,這時奎因先生問道:「您把那支手槍怎麼處理了,德懷頓夫人?」

  她的臉上閃過一絲顫動。「我,我把它丟在房間的地板上了。不,我想我把它扔出窗外了——噢!我現在記不得了。這有什麼關係?我幾乎搞不清自己都做了些什麼。這沒有什麼關係,對吧?」

  「是的,」奎因先生說,「我覺得這幾乎沒有什麼關係。」

  她疑惑地看著他,表情似乎有些驚恐。然後她摹然回過頭去,匆匆離開房間。薩特思韋特先生急忙跟上去。他有一種預感,她隨時都會跌倒的。可是,她已經走到樓梯中間,並未過早表現出疲憊的樣子。那個驚恐不安的婢女正站在樓梯腳下,薩特思韋特先生用命令式的口氣對她說:

  「照顧夫人去。」

  「是,先生,」婢女準備爬上樓梯趕上藍袍女人,「噢,請告訴我,先生,他們不懷疑他,是嗎?」

  「懷疑誰?」

  「詹甯斯,先生。噢!說實在話,先生,他連一隻蒼蠅都不會傷害。」

  「詹寧斯?不,當然不。去照顧你的女主人吧!」

  「是的,先生。」

  婢女飛快地上了樓梯。薩特思韋特先生回到剛才離開的候見室。

  梅爾羅斯上校沉重地說:「唉,事情不那麼簡單,要比表面現象複雜得多。這,這仿佛是很多小說裡女主人公做的該死的蠢事。」

  「不像真的,」薩特思韋特先生和他的看法一致,「就像在舞臺上演戲似的。」

  奎因先生點了點頭。「不錯,你很欣賞這場戲,不是嗎?你乍一看就能判定出戲中出色的演技。」

  薩特思韋特先生狠狠地瞪了他一眼。

  接著,三個人都閉口不語。突然,他們聽到遠處傳來一個聲響。

  「聽起來像一聲槍響,」梅爾羅斯上校說,「我覺得是獵場看守人開的槍。也許,她聽到的就是這種聲音;也許她因此下樓來看個究竟。她不會走近去檢查屍體的,她只會馬上草率地得出結論——」

  「德朗瓦先生來了,先生。」是老管家在說話,他正歉意地站在門口。

  「呃?」梅爾羅斯問,「什麼事?」

  「德朗瓦先生來了,先生,他想和您談談,可以嗎?」

  梅爾羅斯上校把身子靠在椅背上。「讓他進來。」他嚴厲地說。

  不一會兒,保羅·德朗瓦站在了門口。正如梅爾羅斯上校暗示的那樣,他身上帶有不合乎英國人特徵的東西——他嫻雅的舉止,黝黑漂亮的面孔,靠得太近的雙眼。他渾身透出一股文藝復興時期的氣息。他和勞拉·德懷頓給人的感覺何其相似!

  「晚上好,先生們。」德朗瓦說著,演戲似地微微欠了欠身。

  「我不知道你來此有什麼事,德朗瓦先生。」梅爾羅斯上校尖刻地說,「假如和眼前的這個案子沒有關係的話——」

  德朗瓦笑了笑打斷了他。「相反,」他說,「這與案情大有關係。」

  「什麼意思?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁