學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的第三者 | 上頁 下頁 | |
鑽石之謎(2) | |
|
|
伊夫·萊瑟恩蹦蹦跳跳向他們走來,平直的金髮興奮地抖來抖去。她十五歲了,笨手笨腳的樣子,但卻充滿活力。 「我將在十六歲之前結婚,」她上氣不接下氣地宣稱,「嫁給一個相當有錢的男人,我們將有六個孩子;週三和週四是我的幸運日;我應當一直穿綠顏色的或藍顏色的衣服;翡翠是我的幸運寶石,還有——」「嗨,寶貝,我想我們該走了。」她的父親說。 萊瑟恩先生是一個皮膚白皙的高個子男人,看起來面色陰鬱,神情優傷。 波因茨先生和斯坦先生正從飛鏢處走過來。波因茨先生格格地笑著,斯坦先生顯得有些懊悔。 「純粹是碰運氣。」他說。 波因茨先生快活地拍了拍口袋。 「從你那兒正正當當拿到了五英鎊。技巧,我的夥計,這是技巧。我的老爸當年是一流的飛鏢手。好了,各位,我們走吧。你算過命了嗎,伊夫?他們是否告訴你要當心一個黑臉男人?」 「黑臉女人,」伊夫糾正道,「她眼睛斜視,如果我給她機會她就真的會對我非常刻保我將在十六歲之前結婚……」這幫人開始向皇家喬治餐館走去。她高高興興地跑起來。 波因茨先生預先訂好了晚餐,一名侍者欠身引他們上樓,進入二樓的一個單問。這裡已經擺好了一張圓桌。向外凸出的寬大的圓肚窗朝港口廣場開著。遊樂場的噪音接連不斷地傳進來,其中三隻旋轉木馬嘶啞的嘎吱聲此起彼伏各不相同。 「最好把窗戶關上,以便我們能夠聽清彼此說話。」波因茨先生乾巴巴地說著,走過去關上窗戶。 他們圍著餐桌坐下來。波因茨先生對客人們善意地微笑著。他覺得他對他們照料得很周到,他樂意照料好別人。 他的目光在人們身上轉來轉去。馬羅威女士,不錯的一個女人——當然事實上不怎麼正確,他知道這一點——他非常清醒地認識到他一生中所謂的creme de 1a creme(法語:意為「最優秀人物」。——譯注)與馬羅威一家幾乎沒有什麼關係,可那個時候creme de la creme卻也完全沒有意識到他本人的存在。不管怎麼說,馬羅威女士看起來是個絕頂聰明的女人,假如在打橋牌時她存心騙他,他也不在乎。和喬治爵土一起就不會玩得如此開心。那傢伙目光呆滯,恬不知恥,拼命地損人利己追名逐利。然而,他不會對艾薩克·波因茨搬弄是非,他會與他和平相處的。 老萊瑟恩是個慈善的老頭,當然,像大多數美國人一樣有嘮嘮叨叨的毛勃—他喜歡講沒頭尾的故事,習慣於打聽細節問題,常常弄得人發窘。達特茅斯有多少人口?海軍學院哪年建立的?等等。他希望對方是一本活的旅遊指南。 伊夫是個快樂、可愛的小姑娘,他喜歡逗她,她的嗓音像啃一塊玉米餅,可她鬼點子特別多,很聰明的小姑娘。 年輕的盧埃林似乎文靜一些。他看起來仿佛有什麼心事,或許是缺錢花。寫文章的人通常這樣。他看起來仿佛迷戀於珍妮特·拉斯廷頓。一個不錯的女人,有吸引力,也聰明。可她不是把自己的作品硬塞給讀者。她寫些適合趣味高雅的人欣賞的東西,然而你從不會想到去聽她親自講述。 還有老利奧!他已經不年輕了,有些發福了。波因茨先生很愉快,他並沒有意識到他的搭檔這時也和他一樣在想他如何的不年輕如何的發福。他糾正萊瑟恩先生說,沙丁魚不產於康沃爾半島而產於德文郡。他準備享用晚餐了。 「波因茨先生,」當一盤盤熱靖魚端上來,侍者退出去之後,伊夫叫了一聲。 「什麼事,小姑娘?」 「你現在身上帶著那顆大鑽石嗎?昨天晚上你讓我們觀賞的那顆,你說你總是把它帶在身上?」 波因茨先生格格一笑。 「對對。我的吉祥物,我總這樣稱呼它。是的,它在我身上,安然無恙。」 「我覺得那太不安全了。有人會在遊樂場熙熙攘攘的人群中把它偷走的。」 「他們不會的,」波因茨先生說,「我會小心保管的。」 「可他們會的,」伊夫固執己見,「你們英國和我們那裡一樣有好多壞蛋,不是嗎?」 「他們不會拿到這顆晨星的,」波因茨先生說,「首先是它在裡面的一個特殊口袋裡。另外,不管怎的,老波因茨知道他是幹什麼的。誰也偷不走晨星。」 伊夫笑了。 「呃,呃——我敢打賭,我能偷走它。」 「保證你偷不走。」波因茨先生看著她,眼睛閃閃發亮。 「那好,我保證能偷走。昨天晚上,你將鑽石圍著桌子遞來遞去,讓我們大家觀賞。之後,我躺在床上一直在盤算。我想出一個偷走它的絕妙方法。」 「什麼方法?」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |