學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁 | |
四五 | |
|
|
第六章 辛西姬·戴克斯 安布羅賽恩公司的商品陳列室佈置得純淨淡雅,牆壁塗成灰暗的米白色,厚絨毛地毯也清淡得近於無色,室內的裝飾品也同樣簡潔淡雅。鍍鉻的貨架閃閃發光,有一面牆上掛著巨大的幾何圖案設計,呈耀眼的藍色和檸檬色。這是時下最新潮的、最年輕的裝璜設計師西德尼·桑福德先生的傑作。 蛋蛋·利頓·戈爾坐在時髦的沙發上,這種設計讓人隱約想起牙科病人的椅子。她看著那些花枝招展的年輕女人像蛇一樣搖搖擺擺地從她面前走過,她們的臉龐一個個嫵媚動人卻表情厭倦。蛋蛋最關心的是要竭力表現得落落大方,似乎買一件衣服花五六十英鎊只不過是區區小數。 戴克斯太太像平常那樣矯揉造作,故意賣弄自己,就像蛋蛋正在表現的那樣。 「你看,你喜歡這件嗎?肩上打了個結,有點兒滑稽,你說是嗎?腰圍過細。我不該做成紅丹色,而應該選用一種新色調——西班牙黃,太迷人了,就像芥末的顏色,還帶有一點辣椒紅。你喜歡這種家常酒的顏色嗎?真糟糕,是嗎?太露,也太怪誕吧。現在選衣服一定不要太認真了。」 「很難選定一件滿意的,」蛋蛋姑娘說著,開始變得自信起來。「您瞧,我以前從來都買不起衣服,我們那時窮困潦倒。我記得您在鴉巢屋那天晚上簡直漂亮極了。當時我想:『我現在有錢花了,就要去戴克斯太太那兒,請她參謀參謀。』那天晚上我真的很羡慕您。」 「我的寶貝,你太迷人了。我非常喜歡打扮年輕姑娘,女孩子不應當讓人看起來太本色,這非常重要,不知道你懂不懂我的意思。」 「我自己倒毫無本色可言。」蛋蛋毫不客氣地想道,「從頭到腳都經過了修飾。」 「你個性很突出,」戴克斯太太繼續說道,「你不能穿任何普通的服裝。 你的衣服一定要簡潔、透明——就是要隱約可見,你懂嗎?買幾件好嗎?」 「我想買四套晚禮服,幾件平時穿的衣服,一兩套運動裝,就是這一類東西。」 戴克斯太太的神態變得更甜蜜,幸運的是,她還不知道,當時蛋蛋的銀行存摺上,只剩下五英鎊十二先令,而且她這點餘款要維持到十二月份。 越來越多的姑娘穿著長裙從蛋蛋身邊成群結隊地走過,在技術性洽談間歇時,蛋蛋開始引人其他話題。 「我想,自從那天晚上以後,你再沒去過鴉巢屋吧?」她說。 「沒有,親愛的。我不能去,太叫人受不了。不管怎麼說,我總認為康沃爾郡是一個充滿藝術氛圍的地方,我簡直不能忍受藝術家的表現,他們的體型總是那麼奇特。」 「實在讓人驚訝,對吧?」蛋蛋說,「老巴賓頓先生也是一個名流。」 「可以想像,他是一代精英。」戴克斯太太說。 「以前你是否在哪兒遇見過他?」 「我嗎?遇見那個可愛的老牧師嗎?記不起來了……」 「我記得他曾經說過,他在哪兒遇見過您。」蛋蛋說,「但不是在康沃爾,我想那是在一個叫吉靈的地方。」 「是嗎?」戴克斯太太的眼睛顯得很迷茫。「不,在馬塞拉……小小的醜聞正是我需要的……模特兒詹尼的款式……模仿的就是穿藍色禮服的名模帕托。」 「難道巴塞羅繆爵土被毒死,」蛋蛋說,「並不是一件值得大驚小怪的事?」她想引入正題。 「親愛的,說出來太刺激了!剪裁給我莫大的好處。各種各樣可怕的女人來我這訂制禮服,其目的是要引起轟動。這種名模帕托的時裝對你來說是太完美了。看看那些絕妙的榴邊裝飾吧,它們使這一套衣服叫人愛不釋手。充滿青春活力,而又不會讓人厭倦。是的,可憐的巴塞羅繆爵士的死,在我看來是上帝的安排,有某種偶然的機會,你瞧,我就可能殺死他。奇胖無比的女人走過來公然朝我瞪眼。太刺激了。然後,你瞧……」 她的話由於一個身材高大的美國女人的出現而中斷,她顯然是一個有錢的主顧。 美國女人在向她解釋自己的要求,聽口氣,她要買的東西十分複雜,價格昂貴。這時蛋蛋趁人不注意時悄悄溜走。臨行前她告訴接替戴克斯太太的年輕小姐說,她需要考慮考慮再作決定。 當蛋蛋走在布魯頓大街上時,她看了看手錶。時間已是一點差二十分,過一會兒,她就要執行第二個計劃了。 她一直走到伯克利廣場,然後又慢慢往回走。一點整,她來到一家商店的櫥窗前,將鼻子貼在玻璃上看著裡面陳列的中國工藝品。 多麗絲·西姆斯小姐匆匆出門,走上布魯頓大街,並朝伯克利廣場的方向走去,她一到那兒,身後就傳來一個人的聲音。 「打擾你了。」蛋蛋說,「我能不能跟你談一會兒?」 這姑娘吃驚地轉過身去。 「你是安布羅賽恩公司的時裝模特兒,是嗎?我今天上午被你吸引住了。 如果我說,你是我所見過最完美的模特,希望你不要生氣。」 多麗絲並沒有生氣,她只是有點兒摸不著頭腦。 「您真好,女士。」她說。 「你看起來性格也很好。」蛋蛋說,「所以我才來請你幫個忙。你願跟我到伯克利廣場或者裡茲廣場去吃午飯嗎?我會把情況告訴你。」 猶豫了一會兒,多麗絲·西姆斯同意了。她很好奇,而且希望吃一頓好飯。 兩人剛剛上座訂了菜,蛋蛋就直接了當地說起話來。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |