學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁 | |
四三 | |
|
|
薩特思韋特先生衝動地張開雙唇,盯著波洛閃亮的綠眼睛裡溫柔而戲謔的目光。他突然改變了本來要說的話。 「我真不明白,波洛先生,也許,你是對的。我沒有意識到那可能是事實。」 「我願意問你一個問題,薩特思韋特先生。」 「當然,當然。」薩特思韋特先生得意地答道。 「根據你告訴我的情況,我記得查爾斯爵士和利頓·戈爾小姐一起去拜訪過巴賓頓太太。」 「是的。」 「你有沒有跟他們在一起?」 「沒有。三個人太多了。」 波洛笑了起來。 「還有一個原因,也許是你自己的興趣把你帶到別的地方了。像他們所說的,你別有他求。你到哪兒去了,薩特思韋特先生?」 「我是跟瑪麗·利頓·戈爾夫人喝茶去了。」薩特思韋特先生態度生硬地說。 「你們談了些什麼?」 「她真好,跟我吐露了她早年婚姻中的糾葛。」 他複述了瑪麗夫人的故事。波洛同情地點著頭。 「故事真實動人。一個滿懷理想的姑娘嫁給了一個惡棍,可她不聽別人的忠告。只是,你們還談別的事情嗎?比如,你們談到奧利弗·曼德斯先生嗎?」 「我們確實談了他。」 「談了他什麼?」 薩特思韋特先生重複著瑪麗夫人告訴他的那些事情。 然後他說: 「為什麼你會想到我們要談到他?」 「因為你去那兒正是為了這個目的。哦,好啦。不要否認。你可能希望戴克斯太太或者她丈夫犯罪。但是你認為那是小曼德斯作的案。」 他堵住了薩特思韋特先生想否認的嘴。 「是的,是的。你本性沉默寡言。你有自己的見解,但是你喜歡守口如瓶。我很理解,因為我自己也守口如瓶……」 「我並不懷疑他,那是很荒唐的。我只是想瞭解他的情況。」 「跟我說的一樣。他是你本能的選擇對象。我也一樣,對那個年輕人很感興趣。之所以對他那晚在這兒吃飯的事很感興趣,是因為我看見……」 「你看見了什麼?」薩特思韋特先生急切地問道。 「我看見至少有兩個人(也許更多的人)都在扮演角色。查爾斯爵士就是其中一個。」他笑了起來。「他扮演的是海軍軍官,我說對了嗎?這是很自然的事。一個大演員不會因為停止了舞臺生涯而停止演戲。但是,小曼德斯卻演得太做作了。他扮演的是一個百無聊賴和玩世不恭的青年。但在現實生活中,他既不是百無聊賴,也不是玩世不恭。他是一個充滿活力的人。因此,朋友,我很注意他。」 「你怎麼知道我對他一直有疑心?」 「從很多方面可以看出。他在那天晚上由於事故而來到梅爾福特修道院,你對此很感興趣。你沒有跟查爾斯爵士和利頓·戈爾小姐去拜訪巴賓頓太太。 為什麼?這是因為你想按照自己的思路去尋找沒有被人注意的線索。你到了瑪麗夫人的家中,想發現一個人的情況。是誰?這只可能是一個當地的人:奧利弗·曼德斯。後來,你把他的名字放在名單的末尾。這很說明問題。在你的頭腦裡,誰才是最不可能的嫌疑人?——瑪麗夫人和蛋蛋小姐。但是你將奧利弗的名字放在她們之後。因為他是你的『黑馬』,情況尚待查明。於是你想留有一手。」 「我的天。」薩特思韋特先生說,「難道我是那樣的人嗎?」 「正是。你的判斷力和觀察力都了不起。只是你喜歡把觀察到的結果隱藏起來。你對人的看法好像是你的私人收藏,你不願將它們公諸於眾。」 「我相信,」薩特思韋特先生一開口,他的話就被剛剛回來的查爾斯爵士打斷。 「得得得。」他說,「這真是一個狂熱的夜晚啊。」 他給自己倒了一杯加蘇打的威士忌。 薩特思韋特先生和波洛兩人都不願再喝了。 「好吧,」查爾斯爵士說,「讓我們來佈置一下戰役計劃。名單在哪兒,薩特思韋特?好,謝謝你。現在請顧問波洛先生發表意見,如果你願意的話,談談我們怎樣分工?」 「你自己有什麼高見,查爾斯爵士?」 「我說,對這幾個我們可以分別查詢。我們各有分工嘛,對嗎?首先是戴克斯太太,蛋蛋顯然對查詢她很感興趣。戴克斯太太會認為,並不是只有男人才會善待她這個有教養的人。從職業的角度與她接觸,看來是個好主意。如果可行的話,薩特思韋特先生和我也可另起爐灶。接下來是戴克斯。我認識他的幾個賽馬場夥伴。我敢說,通過他們可以發現一些線索。還有安吉拉·薩克利夫。」 「那也是你的任務,查爾斯。」薩特思韋特先生說,「你跟她還比較熟,對吧?」 「對。正因為這樣,我願意讓別的人來對付她……」他抱歉地笑著,「首先,你們會責備我沒有全心全意投入工作。第二,這個……她是我的一個朋友……你們能理解嗎?」 「妙極了,你想得真是天衣無縫。每個人都非常讚賞你。這位好先生薩特思韋特,他會重新安排你的任務的。」 「瑪麗夫人和蛋蛋,當然,她們沒有被列入。小曼德斯怎麼辦呢?托利死的那天晚上,他出席宴會是因為發生了事故。我仍然堅持要把他包括進去。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |