學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁 | |
三九 | |
|
|
第四章 偵查簡報 「好呀,」波洛說,「我們是同事了。好吧,如果你們願意,請讓我熟悉一下情況。」 薩特思韋特先生簡要地介紹了他們回到英國以後所採取的步驟,波洛十分認真地聽著。薩特思韋特先生很善於講解,他有創造一種氣氛或描繪一張圖畫的本領。他對修道院、對僕人們、對警察局長的描述都很精彩。波洛對查爾斯爵土在壁爐底下發現未完成的信件表示十分讚賞。 「呀!這太了不起了!」他欣喜若狂地叫起來,「這種推理,這種設想,真是妙極了!查爾斯爵士,你本來應當成為一個大偵探,而不是一個名演員。」 查爾斯爵士有禮貌地接受了對他的贊許。這是一種特殊的禮貌。多年以來,每當他在演出後接受觀眾的稱讚時,毫無例外地要以一種完美的方式來答謝他們。 「你的觀察也是很準確的。」波洛說著,轉身對著薩特思韋特先生,「關於他與管家突然親熱起來的分析,也是很準確的。」 「你認為我們對德·拉什布裡傑太太的判斷有什麼問題嗎?」查爾斯爵士急急地問道。 「這只是一種設想。這個……它有很多可能性,對吧?對這些可能性,誰也拿不准?但是誰也不願那樣說,所以只能說謀殺只是一種勉強的判斷。」 查爾斯爵士接著介紹了他們後來的查詢情況。他講述他與蛋蛋姑娘拜訪巴賓頓太太的情形,以及無功而返的結果。 「你是個高級偵探,」他說,「你知道我們該做什麼。告訴我們吧,我們說的這些情況,你是怎麼看的?」 他孩子般地湊上前去,渴望著波洛的回答。 波洛沉默了好一陣子。另外三個人看著他。 他終於說道: 「你還記得嗎,小姐,巴塞羅繆爵士放在他餐桌上的是哪一種酒杯?」 蛋蛋姑娘不耐煩地搖搖頭。這時,查爾斯爵士插嘴說: 「我可以告訴你。」 他站起身來,走到一個廚櫃前,從裡面取出幾個很厚的飲雪利酒的刻花玻璃杯。 「不過,它們的形狀有一點不同——更圓一些,正宗的葡萄酒杯。他從拉默斯菲爾德老店買來的,是一整套玻璃餐具。我非常欣賞。於是他把用不完的幾個杯子給了我。它們不錯,是吧?」 波洛拿了一個酒杯,在手中反復觀看著。 「是的,」他說,「這是精品。我認為跟這相同的東西被利用了。」 「為什麼這樣說?」蛋蛋叫起來。 波洛只是向她微微一笑。 「是的,」他繼續說,「巴塞羅繆·斯特蘭奇爵士的死,很容易就能解釋清楚,但斯蒂芬·巴賓頓的死就困難一些。哦,要是順序不同,就好辦了!」 「你這是什麼意思?順序不同?」薩特思韋特先生問道。 波洛轉身對著他說: 「你想想吧,我的朋友,巴塞羅繆爵土是一個出色的醫生。一個出色醫生的死亡,會有很多原因。醫生可以知道很多秘密,我的朋友,很重要的秘密。 醫生有某種特權。可以想像,一個處於危險的病人,只要醫生一句話,就會被趕出這個世界。對於一個神志不清的人來說,他真是一個惡魔! 「醫生對於他的病人的突然死亡,可能會有疑義。好啦,這樣看來,對於醫生的死,我們能夠發現各種各樣的作案動機。 「剛才我說,要是順序不同就好了,現在告訴你,如果巴塞羅繆·斯特蘭奇爵土先死,然後才能輪到斯蒂芬·巴賓頓,那就好辦了。因為,斯蒂芬·巴賓頓可能會察覺某些事情。他可能會對第一個人的死提出疑問。」 他歎了一口氣,又開始說: 「但是,事與願違。我們只有面對現實。我願意提供一個小小的看法。我認為,斯蒂芬·巴賓頓的死,不可能是偶然的。是有人下毒(如果有毒的話),目的是要毒死巴塞羅繆·斯特蘭奇爵土,可是卻錯將巴賓頓給毒死了。」 「這是……個聰明的想法。」查爾斯爵士說,他那容光煥發的臉,現在變得陰沉起來。「但我相信它不可能成立。巴賓頓進入客廳四分鐘以後,他就病倒了。在這段時間裡,進入他口中的東西,只有半杯雞尾酒。而雞尾酒中什麼也沒有……」 波洛打斷了他的話: 「剛才你已經告訴過我了。但是,我有不同的意見。假如雞尾酒確實是有問題,那麼,是有意要毒害巴塞羅繆·斯特蘭奇爵士的呢,還是巴賓頓先生喝錯了酒?」 查爾斯爵士搖搖頭。 「跟托利熟悉的人,沒有誰會在雞尾酒中下毒謀害他。」 「為什麼?」 「因為他從來不喝雞尾酒。」 「從來都不喝嗎?」 「從來不喝。」 波洛做了一個表示為難的手勢。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |