學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁
三一


  薩特思韋特先生深信,當他們在埃利斯的臥室裡發現那些信的時候,他腦子裡一下子出現了同樣的懷疑。他記得查爾斯爵士輕輕顫抖了一下。那時,他突然想到的是,埃利斯可能已經死亡……

  薩特思韋特先生想:如果埃利斯死了,我們就要對付一個非常危險的人物……是的,一個非常危險的人物。」他突然由於恐懼而感到全身毛骨悚然。

  一個兇殺了三次的人,要殺另外一個人是決不會手軟的……

  他們三個人——查爾斯爵士、蛋蛋和他自己都處於危險之中……因為他們瞭解的事情太多了。

  查爾斯爵士的聲音打斷了他的思路。

  「你的信中有件事我不明白,蛋蛋。你說奧利弗·曼德斯有危險,有警察懷疑他的危險。我倒看不出他們竟會懷疑他。」

  在薩特思韋特先生看來,蛋蛋有點尷尬。她甚至己經臉紅了。

  「哈哈,」薩特思韋特先生自言自語地說,「小姐,我看你怎麼擺脫困境。」

  「我真傻,」蛋蛋姑娘說,「我弄糊塗了,以為奧利弗來到宴會是利用了一個精心設計的藉口。這樣,我就以為警察肯定要懷疑他。」

  查爾斯爵士輕而易舉地接受了這個解釋。

  「是的。」他說,「我明白了。」

  薩特思韋特先生說:

  「那真是一個精心設計的藉口嗎?」

  「你這是什麼意思?」

  「那事故真是奇怪。」薩特思韋特先生說,「如果這真是一個精心設計的藉口,我以為你會知道哩。」

  蛋蛋搖搖頭。

  「我不知道。我從來沒有思考過。但是,如果奧利弗不是在找藉口的話,那麼他何必製造一個假的事故呢?」

  「他可能事出有因,」查爾斯爵士說,「很自然的原因。」

  他朝她笑笑。蛋蛋滿面通紅。

  「哦,不,」她說,「不是。」

  查爾斯爵士歎了一口氣。在薩特思韋特先生看來,他的朋友完全誤解了她臉紅的原因。當查爾斯爵士又說話的時候,他顯得更沮喪,而且衰老。

  「好啦,」他說,「既然我們的年輕朋友沒有危險,那麼我下一步該往哪兒走?」

  蛋蛋很快走上前來,抓住他的上衣袖子。

  「你不要再置身事外了。你不要中途而廢好嗎?你要發現真相——真相啊!除了你,我不相信別人會發現真相。你能發現的,一定會發現的。」

  她極其坦誠。她的青春活力使屋裡沉悶呆滯的氛圍變得活躍起來。

  「你相信我嗎?」查爾斯爵士深受感動。

  「是的,是的,是的。我們眼看就要發現真相了。你和我一起。」

  「還有薩特思韋特。」

  「當然,還有薩特思韋特。」蛋蛋姑娘平淡地說。

  薩特思韋特無可奈何地笑起來。不管蛋蛋姑娘是否把他包括在內,他都不會想到要離開他們,他喜歡神秘的事情,喜歡觀察人的本性,而且對待戀人們總是禮讓和寬容。三個人的興趣,在這個案子中都得到了滿足。

  查爾斯爵士坐了下來。他改變了腔調,坐陣指揮,導演一場戲劇。

  「首先,我們必須要澄清事實。我們相信還是不相信,殺害巴賓頓和巴塞羅繆·斯特蘭奇的是同一個人?」

  「是的。」蛋蛋姑娘說。

  「是的。」薩特思韋特先生說。

  「我們相信第二個兇殺案是直接從第一個兇殺案引出的嗎?我是說,我們相信巴塞羅繆被殺,是要防止他暴露第一個兇殺案的事實,或者防止他涉嫌第一個兇殺案嗎?」

  「是的。」蛋蛋姑娘和薩特思韋特先生這一次是異口同聲地說。

  「因此,我們必須調查的是第一次兇殺,而不是第二次。」

  蛋蛋姑娘點點頭。

  「在我看來,要是我們沒有發現第一次兇殺的動機,我們就幾乎不可能有希望發現兇手。瞭解動機,難上加難。巴賓頓是一個與世無爭、和藹可親的老人。人們總說,他在這個世界上沒有敵人。然而,他被殺害了。殺人必定有起因。我們必須找出這個起因。」

  他停了一會兒,然後用他平常講話的聲調說。

  「讓我們開始吧。殺人會有哪些原因呢?我想,首先是謀財。」

  「報仇。」蛋蛋姑娘說。

  「殺人狂。」薩特思韋特先生說,「犯罪欲幾乎不會出現在這個案子裡。

  不過,還有『恐懼』。」

  查爾斯·卡特賴特點點頭,迅速地在一張紙上寫著。

  「差不多都包括了。」他說,「首先是謀財。有人會從巴賓頓的死獲取橫財嗎?他有錢嗎?或者他將得到一大筆遺產?」

  「我想這不太可能。」蛋蛋姑娘說。

  「我也這麼想。但是我們最好就這個問題向巴賓頓太太諮詢。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁