學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁
一〇


  剛到家裡,蛋蛋自作主張地打電話給查爾斯爵士,解釋薩特思韋特先生沒有去他那兒的原因。

  薩特思韋特先生在小巧的客廳裡坐下來。客廳裡有褪色的印花牆布和亮堂堂的老式家具。這是維多利亞時代的典型房間。薩特思韋特先生按自己的想法把它叫作「貴婦廳」。為此,他感到洋洋得意。

  他與瑪麗夫人的交談很是和諧。雖然沒有妙語連珠,卻令人心曠神怡。他們談起查爾斯爵士。夫人問薩特思韋特先生跟他相處如何。薩特思韋特先生回答說,不算親密。幾年以前,他在查爾斯爵士的一次演出中入了股。那以後,他們就成了朋友。

  「他很有魅力。」瑪麗夫人說著微笑起來。「我跟蛋蛋的感受一模一樣。

  我估計你們已經發現,蛋蛋正在為崇拜英雄的感情而受折磨。」

  薩特思韋特先生很想知道,作為母親的瑪麗夫人是否對蛋蛋這種英雄崇拜無動於衷。看樣子情況並非如此。

  「蛋蛋對這個世界瞭解太少了。」她說著歎了口氣。「我們離題太遠了。

  我的一個堂兄把她帶到城裡的好些地方,在社交場合引見她。從那以後,除了一次偶然的訪問,她很難有機會出去。你想,年輕人當見識各種各樣的人,訪問各種地方,特別要接觸人。否則,固步自封有時候是很危險的。」

  薩特思韋特先生贊成這個說法,同時還想起了查爾斯爵士和他的航海旅遊。但是,這不是瑪麗夫人心裡所想的,過了一會兒她才開口。

  「查爾斯爵士來我們這兒對蛋蛋大有好處,使她開闊了視野。你看,這兒幾乎沒有年輕人,特別是年輕男子。我一直在擔心,蛋蛋會嫁給什麼樣的人呢?這只是因為她與世隔絕,看不見別的任何人。」

  薩特思韋特先生突然有了一種直覺。

  「你是想到了年輕的奧利弗·曼德斯吧?」

  瑪麗夫人不由得吃了一驚,臉也紅了起來。

  「哎呀,薩特思韋特先生,我不明白你是怎麼知道的?我是想到了他。有一段時間他常和蛋蛋在一起。我知道自己已經老氣橫秋,但我不喜歡他的某些想法。」

  「年輕人一定會很放縱。」薩特思韋特先生說。

  瑪麗夫人搖搖頭。

  「我一直很擔心……當然我並沒有過分。我瞭解他和他叔叔的一切。他叔叔很富有,最近讓奧利弗進了他的公司。這並不是……我真傻,不過……」

  她搖搖頭,再也說不下去了。

  薩特思韋特先生感到已經觸及到她的隱私,於是不慢不緊地說道,「都是人之常情。瑪麗夫人,你不會樂意讓你的女兒嫁給一個年紀比她大一倍的男人吧?」

  她的回答使他大吃一驚。

  「那樣更安全些。如果真是那樣的話,至少你會知道你存在的價值。男人到了那種年齡,他的荒唐和惡習己經成為過去,老毛病不會再犯……」

  薩特思韋特先生正要開口,蛋蛋姑娘又想加入他們的談話。

  「你呆得太久了,親愛的。」她母親說。

  「我要去跟查爾斯爵士說說話,好媽媽。他處在鼎盛時期,卻寂寞孤單。」

  她轉身對著薩特思韋特先生,用一種責備的口氣說,「你怎麼不告訴我,別墅招待會已經換了地方?」

  「昨天他們都回去了。只留下巴塞羅繆·斯特蘭奇一個人。他打算待到明天。今天上午一個加急電報要將他召回了倫敦,因為他的一個病人病危。」

  「真遺憾。」蛋蛋說,「我原以為要去查一查這次聚會的現場,可能我會發現一些線索。」

  「什麼線索,親愛的?」

  「薩特思韋特先生清楚。哦,好啦,沒關係,奧利弗還在這兒。我們要把他拖進來,只耍他喜歡的事,他是很會動腦筋的。」

  當薩特思韋特先生回到鴉巢屋時,他看見主人正坐在露臺上眺望大海。

  「你好,薩特思韋特。你在跟利頓·戈爾一家喝茶嗎?」

  查爾斯爵士問道。

  「是的,你沒有意見吧?」

  「當然沒有。蛋蛋打電話來……真是個特別的女孩。蛋蛋她……」

  「很有魅力。」薩特思韋特先生接著說。

  「唔,是的,我想她是有魅力。」

  他站起身來,毫無目的地走了幾步。

  「要是上帝保佑,」他突然痛心地說,「我不來這個該死的鬼地方多好。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁