學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁 | |
九 | |
|
|
「很奇怪,是吧。當然那個時候我根本沒想到這件事和我有什麼關係。但是,後來我又在洛杉礬遇到他。沒留鬍子。而後在芝加哥,嘴上留著鬍子。眉毛有些不同了。以後在一個山村裡,我又見到了他,像個無業遊民。我開始懷疑了。」 「這是很自然的。」 「後來,晤,就有點奇怪了。毫無疑問的是他像影子一樣跟著我。」 「太奇怪了。」 「可不是嗎。而後我知道他是在盯梢了。無論我走到哪,他都跟到哪。就在我附近,每次都化著不同的妝。幸虧有那顆金牙。我總是能認出他來。」 「啊!那顆金牙!幸虧了。」 「是啊。」 「馬丁先生,恕我冒昧,你和那個人說過話嗎?問過他為什麼總跟著你?」 「沒有。我沒問過他。」那個演員猶豫了一下,「有一兩次我本打算問他的,但是考慮一番後我還是決定不去問他。我覺得,如果我那樣做,只會讓他警惕,而我什麼也問不出來。很可能他們知道我已經注意到他後,會派另一個人來跟蹤——一個我不認識的人。」 「是啊!一個沒鑲有用的金牙的人。」 「一點不錯。我可能想得不對,不過,我就是那樣想的。」 「那麼,馬丁先生,剛才你說到「他們」。他們,是什麼意思?」 「這只是順口說說而已。我也不知為什麼我就猜測隱隱約約地有。他們,在幕後操縱。」 「你有什麼理由這樣認為嗎?」 「沒有。」 「你的意思是你不知道誰在跟蹤你,也不知道因為什麼?」 「一點兒也不知道。至少——」 「說下去。」波洛鼓勵地說道。 「我想起來了。」布賴恩慢慢地說道,「不過,您可要注意,這只是我自己的猜測。」 「先生,猜測往往是正確的。」 「這與兩年前在倫敦發生的一件事情有關。儘管這是一件小事,但卻很難解釋,也很難讓人忘懷。我對這事始終是百思不解。原因只是在那個時候我根本找不出什麼恰當的解釋。我就想這件事會不會和被跟蹤有關係。但是我是無論如何也想不出為什麼這兩者有聯繫,又是如何有聯繫的。」 「也許我能知道。」 「是的」是您要知道,」布賴思又有些窘迫了,我覺得很窘,為我不能告訴您事情的原委——我是說現在還不能告訴您。但是一兩天以後,許我能告訴您。」 波洛用探究的眼光看著他,得他不得不破釜沉舟地說下去。 「您知道,和一位女孩有關。」 「啊!一定是這樣!是一個英國女孩吧?」 「是的,至少——您怎麼知道?」 「很簡單。你說現在不能告訴我,要等上一兩天。也就是說你要征得這位年輕女士的同意。因為她是在英國國內。另外,當你被人跟蹤時,她一定是在英國,因為如果那時她是在美國,你當時就可以就近找到她。所以。她近十八個月來是在英國,那麼我不能斷言,但至少她可能是英國人。這個推理還不錯,是吧?」 「當然!波洛先生。現在我問您,如果我征得了她的允許,您能替我調查嗎?」 接著是一陣沉默,波洛心裡似乎還矛盾著。最後他說道:「為什麼你不先去她那兒而來我這兒呢?」 「唔,我是想——」他猶豫了一下說,「我是想勸她把事情弄清楚,我是想讓您把事情弄清楚。我的意思是說,由您來調查這事,就根本不需要太張揚了,不是嗎?」 「那要視情形而定了。」波洛冷靜地說。 「您是什麼意思?」 「我的意思是,如果和犯罪無關的話——」 「喚!這件事與犯罪無關。」 「也許有關,你不知道。」 「但您會為她——為我們,盡力的。是嗎?」 「那是自然。」 他沉默片刻後說道:「告訴我,那個跟蹤你的人有多大年紀?」 「啊,還是很年輕的,大概有三十歲吧。」 「啊!」波洛說道,「這可值得注意了。對了,這使得整個事件更有意思了。」 我盯著他。布賴恩·馬丁也望著他。我肯定,他說的這些話的用意,我倆都沒琢磨透。布賴恩眉毛挑了挑,示意問我。我則搖了搖頭。 「是的。」波洛低聲地說,「這使得整個事情更有趣了。」 「他也許歲數更大一些」,布賴恩說道。「但我不這樣認為。」 「是的,是的。我肯定你的觀察力是很強的,馬丁先生。很有趣——真是很有趣。」 馬丁聽了波洛令人迷惑的話一愣,茫茫然好像不知往下該說什麼、該做什麼。他開始講一些無關緊要的話題。 「那天的晚宴真有趣。」馬丁說,「簡·威爾金森是世界上最專橫的女人。」 「她很筒單地看事情。」波洛笑著說,「在某一時刻,她只能看到一樣東西。」 「她還總是能夠達到目的。」馬丁說,「我真不知道人們是怎樣忍受她的。」 「我的朋友啊,面對一個漂亮女人,人們的忍受力是極強的。」波洛眨著眼睛說道,「如果她長著扁扁的鼻子,蠟黃的面孔,油膩膩的頭髮,那麼,她決不會像你所說的。達到目的。」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |