學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 七面鐘之謎 | 上頁 下頁
六四


  「你確定你沒感到什麼不舒服嗎?」他焦慮地問道。喬治不耐煩地把他的關切問題揮到一邊去。

  「或許,卡特漢,你已經開始知道一點我今天來見你的目的了。我不是一個輕易擔當新責任的人。我對我的職責適切瞭解,我希望是如此。我對這件事已經深深用心考慮過了。婚姻,尤其是在我這年齡,沒有通盤——呃——考慮過之前是不能草率行事的。門當戶對,愛好相同,各方面大致相配,相同宗教信仰——這一切都是必要的,而且前前後後各方面都要仔細衡量、考慮過。我想,我能提供給我妻子不容輕視的社會地位。就出身、教養來說她都符合,而且她的頭腦和她敏銳的政治意識都不只是能為我們共同的利益讓我的事業更上一層樓而已。我知道,卡特漢,年齡上——呃──有些差距。不過我可以向你保證我感到精力充沛——如日中天。丈夫年齡大一點無所謂。再說艾琳品味高——年齡大的人比毫無經驗或才幹的年輕紈絝子弟更適合她。我可以向你保證,我親愛的卡特漢,我會珍惜她的——呃——青春年少;我會疼惜她——呃——她的青春會受到激賞的。看著她絕妙的心靈花朵綻放——多麼令人心醉的特權享受!想想我竟然未曾瞭解到——」

  他祈求寬恕地搖搖頭,卡特漢伯爵吃力地呆呆說道:「你的意思是不是——啊,我親愛的好友,你不可能是想要娶疾如風吧?」

  「你吃驚了。我想你大概覺得太突然了。你允許我跟她說吧?」

  「噢,是的,」卡特漢伯爵說。「如果你想要我的允許——

  當然可以。不過你知道,羅馬克斯,如果我是你我不會這樣做,回家去好好地再考慮一下。數二十下,這一類的、向人求婚結果出醜總是一件憾事。」

  「你也許是一番好意,卡特漢,儘管我必須坦白說你這樣說可有點奇怪。不過我已經決心一試,我可以見見艾琳了吧?」

  「噢,這沒我的事,」卡特漢伯爵連忙說,「艾琳的事都由她自己決定。如果她明天來對我說她要嫁給私家轎車司機,我也不會反對。時下這是唯一的辦法。要是不在每一方面都對孩子讓步,他們可以把你的生活搞得非常不愉快。我對疾如風說:『你高興做什麼就做什麼,不過可別叫我操心。』而大致上來說,她真的表現得好極了。」

  喬治站起來,打算進行他此行的目的。

  「我到哪裡去找她?」

  「哦,真的,我不知道,」卡特漢伯爵含糊地說,「她可能在任何地方。如同我剛剛告訴過你的,她從沒在同一個地方呆上過兩分鐘。不安靜。」

  「我想衛德小姐大概跟她在一起吧?依我看,卡特漢,最好是你按鈴叫你家主僕去找她,說我想跟她談幾分鐘。」卡特漢伯爵順從地按下鈴。

  「噢,崔威爾,」主僕應鈴而來時,他說,「去找小姐來,好嗎?告訴她羅馬克斯先生急著要在客廳跟他說話。」

  「好的,伯爵。」

  崔威爾退出去。喬治抓住卡特漢伯爵的手,熱情地握著,令後者感到很不舒服。

  「一千個謝謝,」他說,「我希望不久就能帶給你好消息。」

  他匆匆走出卡特漢伯爵的房間。

  「真想不到,」卡特漢伯爵說,「真想不到!」

  停頓一下,又說:「疾如風到底幹了什麼?「門再度打開。

  「艾維斯裡先生,伯爵。」

  比爾匆匆入門,卡特漢伯爵抓住他的手,急切地說:「嗨,比爾。我想,你大概是來找羅馬克斯吧?聽我說,如果你好心,快快到客廳去告訴他說內閣召開緊急會議,或是隨便編個理由把他弄走。讓那老小子為了個傻女孩的戲弄而出盡洋相可真是不公平。」

  「我不是來找老鱈魚的。」比爾說,「不知道他在這裡。我想見的是疾如風。她在嗎?」

  「你不能見她,」卡特漢伯爵說,「反正現在不行。喬治跟她在一起。」

  「哦——這有什麼關係?」

  「我想是有點關係,」卡特漢伯爵說,「他這時候也許正在結結巴巴,我們可不能讓他更結巴下去。

  「可是他在跟她說些什麼呀?」

  「天曉得,」卡特漢伯爵說,「反正是一大堆荒唐到極點的話就是了。話莫過多,這一直是我的座右銘。抓住女孩的手,聽其自然就是了。」

  比爾睜大雙眼凝視著他。

  「可是聽我說,先生,我有急事。我必須跟疾如風談──」「哦,我想你大概不用久等。我必須坦白說,我倒很高興有你在這裡——我想羅馬克斯在結束之後大概會堅持再回來這裡跟我談。」

  「什麼結束?羅馬克斯到底是在幹什麼?」

  「噓,」卡特漢伯爵說,「他在求婚。」

  「求婚?求什麼婚?」

  「向疾如風求婚。不要問我為什麼。我想他大概是到了所謂的危險年齡。我無法作任何其他解釋。」

  「向疾如風求婚?下流的豬玀。在他那種年齡。」

  比爾臉色漲紅。

  「他說他正當壯年,如日中天。」卡特漢伯爵小心翼翼地說。

  「他?啊呀,他已經老朽——衰老了!我——」比爾哽住了。

  「一點也不,」卡特漢伯爵冷冷地說,「他比我年輕五歲。」

  「真他媽的臉皮厚到極點!老鱈魚配疾如風!像疾如風那樣的女孩!你應該不准。」

  「我從不干涉。」卡特漢伯爵說。

  「你應該告訴他你對他的觀感。」

  「不幸的是現代文明把這條規矩除掉了,」卡特漢伯爵懊惱地說,「要是在石器時代——可是,啊呀,我想即使是在那個時代我想我大概也無能為力——身為一個塊頭小的人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁