學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清潔女工之死 | 上頁 下頁


  「事實是,」當他邁步回家時,波洛想到,「我已經合不上時代的節拍了。而我,從高層次上來講是一個奴隸,正像其他人是自己的奴隸一樣,我的工作把我變成了我的工作的奴隸,就像他們的工作熔化了他們一樣。因此,當空閒來到時,他們就找不到要做的事情以填充他們的閒暇時光。那個退休的銀行家打起了高爾夫球,那個小商人在他的花園裡種養仙人球,而我呢,卻在吃飯上下工夫。可是現在,我又吃飽了一頓,可惜人每天只有三餐,三餐之間我就無事可做了。」他經過一個售報亭時,順便瀏覽了一遍報紙的標題。

  「麥金蒂太太案件的終審判決。」

  這沒有引起他的興趣。他隱隱約約想起了在報紙上看到過的一小段文字,那不是一件有意思的謀殺案:一個老婦人因為幾英鎊被人砸了腦袋。全都是當今時代裡的沒有理性的暴行。

  波洛走進他公寓所在的樓群,像往常一樣,他的心情又漸漸愉快了起來。他很是為自己的家具而驕傲,這是一幢設計完美,極其對稱的建築。乘電梯到三樓,那兒有他寬敞舒適的房間。房間裝飾華麗,陳設考究,擺放著寬大的搖椅,可以毫不誇張地說,這裡的一切無可挑剔,盡善盡美。

  當他打開房門,剛走進門廊,他的男僕喬治輕輕邁步上前。

  「晚上好,先生,有一位——先生等著要見您。」

  他敏捷地替波洛脫掉大衣。

  「真的嗎?」波洛察覺到喬治在說「先生」之前的稍微停頓。作為一個社會上的勢利小人,喬治在察言觀色方面堪稱專家。

  「他叫什麼?」

  「是位名叫斯彭斯的,先生。」

  「斯彭斯?」這名字一時間對波洛來說沒有特別意義,但他知道事情本該如此。

  在鏡子面前站了一會兒,整理好自己的鬍子,波洛打開了客廳的門走進去。正坐在那只寬大搖椅上的人站了起來。

  「您好,波洛先生,希望您還能記得我,我們上次見面是在很久以前。我是斯彭斯警監。」

  「啊,當然記得。」波洛很熱情地同他握手。

  斯彭斯警監是基爾切斯特警察局的。以前他們曾一起合作調查過一起非常有趣的案件,正像斯彭斯說的那樣,已經過去很久了。

  波洛向他的朋友提議喝點什麼。是要加石榴汁的飲料,還是喝薄荷甜酒,或者本尼迪克特酒,或薄荷甜酒加巧克力……

  就在這時,喬治走進房間,手中的託盤上放著一瓶威士忌和吸管。「不知您是否想來些啤酒,先生?」他低聲對客人說到。

  斯彭斯警監寬闊的紅臉立刻興奮起來。

  「就來啤酒好了。」他說。

  波洛再次為喬治的出色表現暗暗稱奇,他從未想到這個房間裡會有啤酒,在他看來,竟有人更喜歡喝啤酒而不是威士忌是不可思議的。

  當斯彭斯端起他那冒著大泡沫的大酒杯時,波洛為自己倒了一小杯晶瑩剔透的綠色薄荷甜酒。

  「您能來看我,真是太好了,」他說,「太好了,您這是從——」

  「從基爾切斯特來。我六個月之後就要退休了。事實上,我在十八個月前就已到了退休的年齡,他們請我繼續留下來,我就留下來了。」

  「您這樣做是很明智的,」波洛深有感觸地說,「確實非常明智……」

  「我這樣做明智嗎?我可拿不准。」

  「是的,是的,您很明智。」波洛堅持道,「長時間的無事可做,厭倦無聊,閑得發慌,您可沒有領教過這些。」

  「噢,我退休後會有很多事情要做。去年,我才搬到了一套新房子裡,那兒有一個大花園,可是花園裡卻荒蕪一片,缺少人照料,我還沒有時間來管它們。」

  「啊,是的,您有這樣一個花園需要照料。而我呢,我曾經決定搬到鄉下去住,在那裡種些西葫蘆。可是,我做不到,因為我沒有那份耐心。」

  「您該去看看我去年種的一棵西葫蘆,」斯彭斯熱情地說道,「個兒好大喲!還有我的玫瑰,我喜歡玫瑰,我準備——」

  他停住了。

  「這些都不是我來找您要談的話。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁