學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 拇指一豎 | 上頁 下頁
四五


  「你的住址呢?」她說;「考利小姐——還是考利太太?你是不是問到一個小孩的事?」

  「那個可憐的孩子是你的嗎?是不是剛剛有人對我說過這句話?還是我跟別人說過?」

  「親愛的,如果我是你,就先睡一會兒再說,」護士長說。

  她回到自己該去的地方,對醫生說:

  「她好像已經恢復神智了,醫生。她說她叫普如登·考利,可是她記不得地址,又說到一個什麼小孩的事。」

  「好吧,」醫生用一貫的不在乎態度說:「再給她一兩天,一定會恢復正常的。」

  2

  湯米在口袋中摸索著鑰匙,可是還沒來得及用,門就打開了,愛伯特站在門口。

  「她回來沒有?」湯米問。

  愛伯特緩緩搖搖頭。

  「什麼消息都沒有?沒有電話?沒有信?——也沒電報?」

  「什麼都沒有,先生,什麼都沒有,我想他們一定抓到她了,只是在等機會。」

  「你是什麼意思?——他們抓到她了?」湯米說;「誰抓到她了?」

  「你知道我的意思啊,那些歹徒。」

  「什麼歹徒?」

  「也許是亂玩刀子的那些傢伙,也許是個國際集團。」

  「別再胡說八道了,」湯米說:「你知道我怎麼想嗎?」

  愛伯特用疑問的眼光看看他。

  「我覺得她太不替別人著想了,居然什麼消息都不通知家裡。」湯米說。

  「喔,」愛伯特說。「我懂你的意思了。要是你覺得這麼想比較快樂,也『可以』這麼說吧。」他接下湯米的包裹,「你又把畫帶回來啦?」

  「嗯,我把這幅該死的畫帶回來了,」湯米說:「半點都沒用」「你沒得到任何消息?」

  「也不儘然,」湯米說;「這幅畫的確讓我知道一些事。至於到底有沒有用,我就不知道了。」又說。「莫瑞醫生大概沒打電話來吧?陽光山脊養老院的裴卡德小姐也沒打電話吧?」

  「都沒有,只有雜貨店老闆打電話說他店裡有些好茄子,太太喜歡吃,所以他每次都通知她,不過我已經告訴他她不在了,」又說:「我晚餐替你準備了雞子。」

  「真奇怪,你除了雞子,別的都想不到。」湯米毫不留情地說。

  「這次是只子雞,」愛伯特說;「很瘦。」

  「好吧。」湯米說。

  電話鈴響了,湯米馬上從椅子上跳起來跑過去接。

  「喂,…喂?」

  一個遙遠而模糊的聲音說;「楊瑪斯·貝瑞福先生嗎?能不能接一個英佛加利的叫人電話?」

  「可以」「請稍等。」

  湯米等候著,興奮的心情逐漸平靜了下來,等了好一會兒,電話那頭傳來一個他熟悉的聲音,活潑而能幹,——是他女兒的聲音。

  「喂,是不是爸爸?」

  「黛博拉!」

  「嗯,你為什麼在喘氣?剛才在跑步啊?」

  湯米想:女兒都很愛挑剔。

  「年紀大了,總有點氣喘,」他說:「你好吧?黛博拉。」

  「喔,我很好。爹,我在報上看到一件事,說不定你也看到了。我覺得有點奇怪,有個人發生意外,住在醫院裡。」

  「喔?我沒注意到,怎麼了?」

  「呃——看起來好像不太嚴重,可能是件小車禍什麼的,上面提到一個女人——一個中年婦女——說她叫普如登·考利,可是醫院查不出她的地址。」

  「普如登·考利?你是說——」

  「喔,對,我只是——唄——只是覺得奇怪,那是媽的名字,不是嗎?我的意思是說那是她的閨名。」

  「當然。」

  「我老是忘了她的名字,因為我們——你、我、德瑞克——都沒想到她叫普如登。」

  「嗯,」湯米說;「對,這個名字跟你媽的確不大相稱。」

  「對,我知道,我只是覺得——有點奇怪。你想會不會是她親戚?」

  「也許是吧。在什麼地方?」

  「貝辛市場的醫院,我想報上是這麼說的,醫院大概希望多知道一點她的事,我只是猜想——我知道自己太傻了,姓考利的人多的是,叫普如登的人也很多。我只最想打個電話確定一下媽在家,什麼事都沒有。」

  「我知道,」湯米說:「嗯,我知道。」

  「說呀,爸,她在不在家?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁