學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 拇指一豎 | 上頁 下頁
二九


  兩便士用力打斷他的話:「我已經看中一棟房子了。我喜歡它的樣子一在薩頓村一或者說薩頓村附近——在一條河邊——」

  「薩頓村?」史萊克先生似面帶懷疑地說:「我想我們目前沒有登記那方面的房子,叫什麼名字?」

  「屋子上好像沒寫——可能是叫『水媚屋』,也曾經叫做『橋屋』。」兩便士說:「我想,那屋子分成兩部分。-半租人了,可是房客沒辦法告訴我關於另外那一半房子的事。我喜歡靠河邊的那一半,現在好像沒人住。」

  史萊克先生心不在焉地說他恐怕幫不上忙,不過又補充說「布拉吉和柏格斯公司」也許可以協助她,。從這名職員的口氣聽來,「布拉吉和.格格斯公司」顯然要比這家公司小得多。

  兩便士走到廣場另外一邊的「布拉吉和帕格斯公司」——

  兩便士發現這家公司的氣氛和「洛夫巴地和史萊克公司」大致相似——肮髒的窗戶上,貼著同樣的出售清單和即將展開的拍賣會,唯一可以算是優點的,大概就是新塗過的前門吧。

  接待她的人態度同樣不好,,後來換了位施必格先生——一位無精打采的老先生。兩便士又把自己的需要重述了一遍。

  施必格先生表示的確知道她所說的那棟房子,可是覺得沒什麼希望,興趣也不大。

  「屋主恐怕並沒有要賣房子的意思。」

  「屋上是誰?」

  「我恐怕也不清楚。最近還轉過好幾次手——據說政府要下令收購。」

  「本地的政府要那棟房子做什麼?」

  「說真的,貝——貝——」他低頭看著剛寫下的姓,「貝瑞福太太,要是你能告訴我答案的話,那你就太聰明了,現在政府的那些計劃和作風誰也搞不懂。那棟房子後面曾經修理過幾次,租金非常低廉,租給——呃,對,派利夫婦。至於真正的屋主,目前住在國外,好像已經完全對這地方失去了興趣。我想可能在繼承方面有點問題,由遺囑執行人在處理。法律方面有點小問題——貝瑞福太太。遺產稅是很貴的,我想屋主寧可那棟屋子跌價——除了派利夫婦住的部分之外。都沒有修理。當然,土地本身將來可能還是很值錢。要是你對那種性質的土地有興趣,我保證可以提供你更有價值的地點。我可以請教一下,你為什麼對那棟房子特別有興趣嗎?」

  「我喜歡它的外表,」兩便士說:「那棟房子看起很漂亮——我第一次看到是在火車上——」

  「喔,我懂了——」施必格先生盡力掩飾心中「女人真是愚蠢得叫人不敢相信」的感覺,用安慰的口氣說:「如果我是你,一定早就忘掉了。」

  「也許你可以寫信問房子主人想不想賣一要不然,是不是可以把他的地址告訴我——」

  「要是你真的有意思,我們可以寫信給房子主人的律師試試看——不過我覺得希望不大。」

  「我覺得現在好像任何事都要透過律師,」兩便士假裝用傻呼呼的憤怒語氣說:「可是律師不管處理什麼都慢得不得了。

  「喔——是的——法律本身就很繁複。」

  「銀行也一樣——差勁。」

  「銀行——」施必格先生似乎有點驚訝。

  「好多人都留銀行名稱給別人聯絡,真累人。」

  「顯的——是的——你說的對——可是現在人都那麼好動,經常搬家——出國什麼的。」他打開一個抽屜,說:「這裡有一棟房子——離貝李市場兩裡——房屋的狀況很好——花園也很好——」

  兩便士站起來說:

  「不用了。謝謝你。」

  她用堅定的口氣向施必格先生道別,重新回到廣場。

  她又簡單的拜訪了第三家公司——這家公司似乎很小而且很急於推動業務,迫切地想對顧客表示好感,可惜對薩頓村的情形既不熟悉也沒興趣。一心只想賣些價格奇高有沒蓋完的屋子。接待她的年輕人眼看客人堅決要走,才很不情願地承認確實知道有薩頓村這麼個地方。

  「你最好試試廣場那邊的『布拉吉和伯格斯公司』,他們有時候會處理一些那一帶的房地產——可是那些屋子實在不大好——一年代太久了——」

  「河邊有一棟漂亮的屋子——我在火車上看過。為什麼沒人願意住呢?」

  「喔,我知道你說的那房子——誰都不肯往-一據說房子怪怪的。」

  「你是說——有鬼?」

  「大家都這麼說,謠言很多,說晚上有吵鬧聲,還有呻吟聲。我想一定是報死蟲。」

  「喔,老天,」兩便士說;「外表看起來好漂亮幽靜。」

  「大部分人都覺得太幽靜了。想想看,冬天還會漲潮。」

  「我看要想的事多得很。」兩便士有意刻薄他兩句。

  她一邊走向「綿羊與旗子飯店」,一邊自己喃喃念道:

  「要想的事多得很——漲潮,報死蟲。鬼魂,不住在這兒的地主、律師、銀行——沒人愛住的房子——只有『我』例外……喔,好了,我現在最需要的是填飽肚子。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁