學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 謀殺啟事 | 上頁 下頁
四六


  第十五章 可口之死

  1

  在小圍場的廚房裡,布萊克洛克小姐正給米琪下指示。

  「西紅柿三明治和沙丁魚三明治,還有你做得很好的那種烤餅,另外我要讓你做你的特色蛋糕。」

  「您要這麼多東西,那是一次聚會了?」

  「是邦納小姐的生日,有些人要來喝茶。」

  「在她這個年紀,人們不過生日,最好還是忘掉。」

  「可是她不想忘。有幾個人要給她送禮——所以開成一個小小的晚會,這會很好。」

  「上次您也這麼說——結果看發生了什麼!」

  布萊克洛克小姐忍住沒發作。

  「得啦,這回不會有什麼事兒的。」

  「你怎麼會知道這房子裡會發生什麼?我成天都在發抖,晚上我鎖上門,還要瞅瞅衣櫃裡,看有沒有人藏在裡面。」

  「這樣肯定會使你感覺好些,也感到安全。」布萊克洛克:

  小姐冷冰冰地說道。

  「您要我做的蛋糕,是那種——嗎?」米琪吐出一個音,在布萊克洛克小姐那聽慣英語的耳朵聽起來,像是德語裡的『出汗』,要不就像是相互吐口水的貓兒。

  「就是那種。油膩膩的那種。」

  「不錯,是油膩膩的。可我什麼也沒有:沒法做這種蛋糕。我需要巧克力、很多奶油、糖和葡萄乾。」

  「你可以用他們從美國給我們寄來的這一罐奶油。還有我們原準備留到聖誕節的葡萄乾,這兒有厚厚的一大片巧克力和一磅白糖。」

  米琪的臉頓時綻開了光彩照人的笑容。

  「那麼看在您的面子,我就做吧。」她欣喜若狂地大聲說道,「它會香嘖嘖的,入口就化:蛋糕上面我會澆上巧克力霜,我會好好做的,上面還要寫上良好的祝願。這些英國人做的蛋糕吃起來像沙子,他們根本,根本就沒有嘗過這樣的蛋糕。他們會說真可口,可口——」

  她的臉上又罩上了陰影。

  「帕特裡克先生管它叫可口之死。我的蛋糕2我可不願意誰這樣叫它!」

  「這實際上是在恭維你哩,」布萊克洛克小姐說,「他的意思是吃了這樣的蛋糕死都值得。」

  米琪滿懷狐疑地望著她。

  「可我不喜歡『死』這個詞兒。他們可不會因為吃了我做的蛋糕就死,不會的,他們會感覺非常非常好……」

  「我相信我們會的。」

  布萊克洛克小姐轉身離開廚房,並因為談話的成功結局而松了一口氣。同米琪談話,結果誰也難料。

  她在廚房外面碰見多拉·邦納。

  「哦,利蒂,要不要我進去給米琪說說怎麼切三明治?」

  「別去,」布萊克洛克小姐說,堅決把她的朋友帶到了過廳。「她現在情緒很好,我不想讓她受到打擾。」

  「可我可以教她怎麼——」

  「請什麼也不要教她,多拉。這些中歐人可不願意別人對他們指手畫腳,他們很討厭這個。」

  多拉疑惑地望著她,然後忽然綻開微笑。

  「埃德蒙·斯威騰漢姆剛才打來電話。他祝我生日快樂,還說下午要帶一罐蜂蜜來作為送我的禮物。真好心,不是嗎?我想像不出他怎麼會知道今天是我的生日。」

  「好像人人都知道。你肯定一直在談論這事兒,多拉。」

  「哦,我只是碰巧提到今天我滿五十九歲。」

  「你是六十四歲。」布萊克洛克小姐眼裡亮著愉快的閃光,說道。

  「可欣奇克利夫小姐說:『您看不出是這年紀。您猜我的年紀是多少?』這個問題是很令人難堪的,因為欣奇克利夫小姐的模樣那麼古怪,她什麼樣的年紀都可能。她說要順便給我捎些雞蛋來。我跟她說我們的雞最近沒下多少蛋。」

  「你這個生日咱們幹的很不賴哩,」布萊克洛克小姐說,「蜂蜜、雞蛋——還有朱莉婭弄來的一大盒巧克力——」

  「我真不知道她打哪兒去弄到這種東西。」

  「最好別問。她的辦法嚴格地說可能是違法的。」

  「還有你送的可愛的胸針。」邦納小姐低下頭,自豪地望著別在胸前的一顆小小的鑽石樹葉胸針。

  「你喜歡嗎?我很高興。我從來不喜歡珠寶。」

  「我很喜歡。」

  「很好。咱們去喂鴨吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁