學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 美索不達米亞謀殺案 | 上頁 下頁


  「這樣對人很好,刺激肝臟,使它能靈活地發揮功能。」他說:「護士小姐,這你應該懂得。」

  「如果我的頭震裂了,受了刺激的肝臟對我是沒什麼好處的。」我厲聲地說。

  「你應該在雨後到這裡來走走,棒極了。大部分的時間我們都是向側面走的。」

  對這個我沒有反應。

  不久,我們就得渡河了。我們渡河乘的是你可以想像到的最不穩當的渡船。我覺得全靠主的慈悲,我們才能渡過,但是,每人似乎都以為這是很平常的。

  我們費了四個小時才到達哈沙尼。出乎我的意料,那是一個很大的地方。我們由河的另一邊渡到那裡之前,那地方看起來也很美!白色的屋字矗立在那裡,有回教的尖塔,像仙境。雖然如此,當我們過了橋,來到那地方時,就有一些不同了。如此難聞的氣味,房子都搖搖欲傾,破敗不堪,到處都是泥濘,一片髒亂。

  柯爾曼把我帶到瑞利大夫的家裡。他說,瑞利大夫就在家等著我一同吃午飯。

  瑞利大夫像以前一樣的親切,他的房子也很好,有浴室,樣樣東西都是嶄新的。我舒舒服服地洗了一個澡,等到我穿上制服,走下樓時,我覺得很愉快。

  午餐剛剛準備好,於是,我們便走進餐廳,大夫替他的女兒道歉。他說她經常是晚來的。

  我們剛剛吃了一道醬燒蛋,她就走了進來。瑞利大夫說:「護士小姐,這是小女雪拉。」

  她同我握手,問我一路可好,同時把帽子扔到一邊,對柯爾曼先生冷冷地點點頭,便坐下來。

  「啊,比爾,」她說,「近來怎麼樣?」

  他開始和她談關於俱樂部即將舉行的宴會之類的事。於是,我就對她打量一番。

  我不能說很喜歡她。她的態度稍嫌冷淡,不是我喜歡的那種女孩子。雖然好看,卻顯得太隨隨便便。黑髮,碧眼——有點蒼白的面孔和常見的塗著唇膏的嘴巴。她講起話來,冷冷的,帶著諷刺的調子,令人不快。以前我底下有個見習護士很像她——我承認,那是一個工作表現很好的女孩兒,但是她的態度始終令人不快。

  我覺得柯爾曼先生似乎已經讓她弄得神魂顛倒了。他說手話來,有點口吃,所說的話比以前更愚蠢。他這模樣使我想起一隻直搖尾巴的狗,拼命要討人歡喜。

  午餐後,瑞利大夫到醫院去了。柯爾曼先生要進城去取一些東西。雪拉小姐問我,是想到城裡逛逛呢,還是留在家裡。她說,柯爾曼先生一小時之後會回來接我。

  「有什麼可以看看的地方嗎?」我問。

  「有一些很別致的地方,」雪拉小姐說,「但是,我不知道你是否喜歡。那裡非常髒。」她的這種說法使找有點兒火。我始終不能瞭解,為什麼一個地方只要別致,髒一點兒就可以原諒。

  未了,她帶我到俱樂部。那地方面對著河,倒很可喜。那裡有英文報紙和雜誌。

  我們回來的時候,柯爾曼先生尚未到:於是我們就坐下來聊天。不知為什麼,我們聊得並不輕鬆。

  她問我是否見過雷德納太太。

  「沒有,」我說,「只見過她的先生。」

  「啊,」她說,「不知道你對她會如何想法。」

  對這個,我沒說什麼。於是,她接著說下去:「我很喜歡雷德納博士。人人都喜歡他。」

  我想那就等於說:你不喜歡他的太太。

  我仍然沒說什麼,不久,她突然問:「她怎麼了,雷德納博士對你說過嗎?」

  我不打算在尚未見到病人之前就說她的閒話。所以,我便含糊其詞地說:「聽說她的身體不大好,需要人照顧。」

  她哈哈大笑——那是一種惡意的笑聲——刺耳而且粗魯。

  「哎呀,」她說,「有九個人照顧她,難道還不夠嗎?」

  「我想他們都有自己的工作要做。」我說。

  「有工作要做嗎?當然他們有工作做。但是,先要照顧露伊思——她一定要這樣,一點不能含糊。」

  對了——我想——你不喜歡她。

  「我仍然不明白,」瑞利小姐繼續說,「她要請一個醫院來的專門護士來做什麼。我倒以為找一個外行人照顧,更適合。我覺得不需要一個經常把體溫計塞到她口裡,按她的脈搏,把樣樣事都得確確實實地辦的人來照顧她。」

  啊,我得承認,我很好奇。

  「你以為她沒什麼毛病嗎?」我問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁