學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藍色列車之謎 | 上頁 下頁


  第一章 白髮男人

  將近子夜時分,一個人穿過協和廣場(巴黎最大的廣場,位於塞納河右岸,城西北部。譯注)。他雖然穿著貴重的皮毛大衣,還是不難使人看出他體弱多病,窮困潦倒。

  這個人長著一副老鼠的面孔。誰也不會認為這樣一個身體虛弱的人在生活中會起什麼作用。但正是他在世界的一個角落裡發揮著他的作用。

  此時此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他還要做一件交易。而那一使命和這一交易是互不相干的。

  他來到塞納河畔,穿過橋,到了巴黎的一個名聲很壞的街區。他在一棟沒有人看守的大樓前稍停片刻,左右窺視幾眼,便上了四層樓。沒等他伸手敲門,一個女人就把門打開了。這個女人仿佛是在等待著這個男人的到來。她幫助他脫掉了大衣,帶他走進客廳。這個客廳的裝飾和擺設都很俗氣。污穢的燈罩下的燈光照在這個女人的面頰上。她象蒙古人一樣顴骨突起,頭上戴著廉價的首飾。這個女人名叫奧爾加·德米羅夫娜,說到她的職業,那人們就不必有什麼懷疑了,就象不用懷疑她那民族的特性一樣。

  「都辦妥了嗎?小寶貝!」

  「都辦妥了,鮑裡斯·伊萬諾維奇。」

  他點了點頭,壓低了嗓門說:「我相信沒我盯我的梢。」

  但是他的聲音裡卻流露出膽怯的心情。他走到窗前,把窗簾拉開,向樓下張望了一下,驀然回過頭來說道:

  「外面有兩個人,在街那邊的人行道上。這可能是……」他的話音未落便思忖起來,正象他恐懼的時候時常做的那樣。

  而那個俄國女人卻若無其事地搖搖頭。

  「他們在您來之前就在那裡了……」

  「看樣子,他們是在監視這座樓房。」

  「這是可能的。」她附和著說道。

  「如果這是這樣的話……」

  「我想他們不會跟蹤您,除非他們嗅到了什麼。」

  這個男人的嘴角上浮現出一絲愚蠢而痛苦的笑容。

  「你說的對。」這個男人說道。

  他思慮了足有一分鐘,然後帶著充滿仇恨的語調慢聲細語地說道:「這個該死的美國佬真會保護自己,比誰都會。」

  「這一點我是相信的。」

  他又走到了窗前。

  「惡棍!」他嘟噥著,冷笑了一聲,「是警察局的老相識,老弟,祝你們成功!」

  奧爾加·德米羅夫娜搖搖頭。

  「若是那個美國佬象您所說的那樣,那麼就是有兩個惡棍也不是他的對手。」

  他沒有吭聲。

  「我在想……」

  「怎麼?」

  「要知道,今天晚上有一個人兩次到過這條街,是一個白髮男人。」

  「他要幹什麼?」

  「沒有什麼。當這個人走到那個人身旁時,好象故意掉下一隻手套在地上,其中一個人把手套拾起來又交還給了白髮男人。真是一場滑稽劇。」

  「你認為這個白髮男人是這兩個傢伙的後臺嗎?」

  「有點象。」

  這回俄國佬有點吃驚。

  「你果真認為是這樣?包裹還安全嗎?沒有什麼人動過?事情越來越複雜了。」

  他又陷入了深思。

  「您要有信心!」

  她在火爐旁彎下腰把煤塊擺撥動了一下,從中取出一個紙包遞給了他。

  「真聰明!」他滿意地說道。

  「這所房子已經被搜查了兩次,我的床單都被撕破了。」

  「我已經說過,我們說的太多了。」他叨咕著,「對價錢過多的考慮是致命的錯誤。」

  他撕去了包裹的外層,裡面還包著一層紙。他打開紙,看了一眼裡面的東西,又緊緊地包上了。這時電鈴聲突然響起。

  「美國佬準時來到了。」奧爾加看了一下手錶。她走出房間,沒過多久她帶進來一個陌生人,高個頭、寬肩膀,從外貌上一眼就可以看出是個美國人。美國人先是瞟了一眼女人,繼而又向那個男人掃了一眼。

  「您是克雷斯內先生嗎?」美國佬客氣地問道。

  「正是,正是我。」鮑裡斯回答道。「請原諒,接頭地點變動了。要知道,最緊要的是:我們的交易不能露出馬腳。我不能把這種東西帶在身上去接頭。」

  「啊,是這樣。」美國人很有禮貌地說道。

  「您曾對我說過,這樁交易只是能在我們之間進行,是嗎?這是這樁買賣的重要條件之一。」

  美國人點了一下頭。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁