學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 零時 | 上頁 下頁


  「改成孔雀藍,」凱伊陶醉他說,「配上象牙白的緞質椅墊。」

  「孔雀、大象都有了,你還得外加一隻猿猴才成。」

  「你可以當做猿猴,」凱伊說。

  奈維爾拆開另一封信。

  「噢,對了,」凱伊說,「夏蒂要我們六月底跟她們一起坐遊艇到挪威去。想到我們不能去,真有點受不了。」

  她小心翼翼地瞄了奈維爾一眼,渴望地說。

  「我真想去。」奈維爾的臉上似乎籠罩著某種東西,某種陰霾、某種躊躇。

  凱伊帶著反叛意味地說:

  「我們非得到那陰沉沉的老卡美拉家去不可嗎?」

  奈維爾皺起眉頭。

  「當然我們非去不可。聽我說,凱伊,我以前就跟你說清楚了。馬梭爵士是我的監護人。他和卡美拉照顧我。『鷗岬』可以說是我的老家。」

  「好吧,好吧,」凱伊說,「要是我們非去不可,那就去吧。畢竟她死後,財產就全部歸我們,所以我想我們得拍拍馬屁。」

  奈維爾氣憤地說。

  「這不是拍不拍馬屁的問題!她無權過問財產。馬梭爵士去世後把財產委託她保管,她去世後歸我和我太太。這是感情問題,為什麼你就不能瞭解?」

  凱伊沉默了一下,然後說:

  「我真的瞭解。我只是開開玩笑,並不是真的那樣想,因為——呃,因為我知道她們只是沖著你的面子才讓我去那裡。她們恨我!是的,她們是恨我!崔西蓮夫人看到我總是拉長著臉,而瑪麗·歐丁跟我講話時看都不看我一眼。你倒是自在,你根本都不知道。」

  「在我看來他們總是對你非常禮遇。你相當清楚,要是她們不是這樣的話,我是不會忍受的。」

  凱伊黑色睫毛下的眼睛古怪地看了他一下。

  「她們是夠禮貌的。不過她們知道如何惹我發怒。我不是『正牌的』,她們就是這種感覺。」

  「哦,」奈維爾說,「終究,我想——這是夠自然的事,不是嗎?」

  他的語氣有點變化。他站了起來,背對著凱伊看著風景。

  「噢,是的,是自然沒錯,她們都熱愛奧德莉,不是嗎?」她的聲音有點顫抖。「心愛的、有教養的、冷靜的、蒼白的奧德莉!卡美拉不會原諒我搶走了她的地位,」

  奈維爾並沒有回過頭來。他的聲音無精打采,單調乏味。他說:「畢竟,卡美拉老了一七十多了。她那一輩的人看不慣離婚的事,你知道。就她那麼喜歡——奧德莉來說,大體上看來,她還表現得相當好。」

  他在提到「奧德莉」這個名字時聲音有一點點改變。

  「她們認為你虧待了她,」

  「我是虧待了她,」奈維爾說得非常小聲,不過他太太還是聽到了。

  「噢,奈維爾——別傻了。就因為她那樣小題大做、無事自擾。」

  「她並沒有小題大做。奧德莉從不會小題大做。」

  「哦,你知道我的意思。因為她離開了,生病了,到處去裝出一付心碎的樣子。這就是我所謂的小題大做!奧德莉不是個輸得起的人,我認為一個大大如果沒有能耐保住自己的丈夫,就應該大大方方的放開他!你們兩個沒有任何共同點,她什麼運動都不會而且貧血、蒼白得就像——就像一塊沒人要的擦碗布。一點生命力都沒有!要是她真關心你,她就應該首先想到你的快樂,因為你跟某個較適合你的人在一起快快樂樂的而感到高興才是。」

  奈維爾轉過身來。他的唇角掛著一絲嘲諷的微笑。

  「好一個小運動家!懂得如何玩愛情和婚姻遊戲!」

  凱伊笑出聲,同時臉紅起來。

  「哦,也許我是太過分了一點。但是無論如何,事情一旦發生,就是發生了。你總得去接受它!」

  奈維爾平靜地說:「奧德莉是接受了,她跟我離了婚好讓你我結婚。」

  「是的,我知道——」凱伊猶豫了一下。

  奈維爾說:

  「你從來就不瞭解奧德莉。」

  「我是不瞭解。就某一方面來說,臭德莉令我毛骨悚然,我不知道她是怎麼一回事,你從不知道她在想些什麼……她——她有點叫人感到害怕。」

  「噢!胡說,凱伊。」

  「哦,她令我感到害怕,也許是因為她有頭腦!」

  「我可愛的小傻瓜,得了吧!」

  凱伊笑了起來。

  「你總是這樣叫我!」

  「因為你就是可愛的小傻瓜!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁