學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 落幕:白羅最後探案 | 上頁 下頁
四〇


  Ⅱ

  我茫然自失地站在那裡大約十五分鐘,我無法考慮如何採取下一個行動。

  就在這時候,伊麗莎白·柯露與諾頓走近我身旁來。

  後來才感覺到,這兩個人待我很友善。他們一定看出我已受不了精神上的挫折了。可是他們卻很體貼入微,不說一句會使我傷心的話。他們邀我去散步……這兩個人都是愛好大自然的;伊麗莎白·柯露教我一些野花的名字,諾頓則讓我從望遠鏡裡看些小鳥。

  他們說的那麼溫和,慰藉了我的心,而且說話內容也僅限於小鳥與樹叢裡的花而已。漸漸地,我恢復為平常的我,儘管如此,內心身處仍然處於非常迷惑而混亂的狀態。

  況且,我深信,凡是人,誰都一樣,任何所發生的事,一切總是和自己的心情混亂原因有關。

  所以,當正在用望遠鏡看鳥的諾頓叫了一聲說:「喝,那不是褐斑啄木鳥嗎?我從來連一次都……」而忽然把說到一半的話中斷時,一瞬間我覺得事有蹊蹺。於是,我伸手要那望遠鏡。

  「請借我看一下。」

  我的聲音帶有硬要的口氣。

  諾頓還在操作望遠鏡。然後,不知道為什麼,竟戰戰兢兢地說:「不,我看錯了……已經飛走了。其實只不過是很普通的鳥。」

  他的臉色蒼白,表露出內心的動搖,連視線也不敢朝向我們。看來他是既驚惶失措,同時也像是憂心忡忡的樣子。

  即使我下定結論,說是諾頓不讓我看到他從望遠鏡所看的東西,至今依然想不通,他那樣做好像很不合理似的。

  不管他看到什麼,我們很顯然地看到他為他自己所看到的東西而惶恐失色。

  他的望遠鏡對準了以帶狀延伸的遠方的樹林那邊,他在那裡看到什麼呢?

  「借我看!」我以不容他不答應的口氣說。

  我要拿他望遠鏡,諾頓好像不交給我,但又像是故意這樣做的樣子。我把望遠鏡連借帶搶地拿過來。

  諾頓有氣無力地說:「不是這一回事……我是說,小鳥已飛跑了。我……」

  我用有點發抖的手把望遠鏡拿近眼睛來。這是倍率很高的望遠鏡。我儘量把望遠鏡瞄到認為可能是剛才諾頓所看的那個地點附近。

  可是,除了只發現一個白色的東西(是否年輕女子的白色衣服?)消失于樹林之外,什麼也沒看見。

  我把望遠鏡放下來,不說一句話,還給諾頓。他不想跟我的視線接觸。煩惱與困惑表露於他的臉上。

  我們默默地走回家,但是在半路上,尤其是諾頓,好像連一句話也沒有說。

  Ⅲ

  我們回到家才一會兒,富蘭克林太太和波德·卡林頓也回來了。據說,因富蘭克林太太想買點東西,所以他才開車道了泰德明斯達去一趟的。

  看情形她今天可能隨心所欲地買了不少東西,大大小小一包包的從車上給搬下來。她的臉色充滿朝氣,在那裡手舞足蹈。

  波德·卡林頓接受夫人之托,把特別容易破損的東西搬上二樓,而我也唯唯是從,依她所托,幫了一點忙。

  但看她開口都比平常乾淨俐落,有點興奮。

  「燠熱的很,好像有颱風要來的樣子看情形,天氣很快就會變,聽說缺水的情形很嚴重,是近幾年來罕見的旱天哪。」

  她面向伊麗莎白·柯露說:「各位作何消遣?約翰呢?他人到哪兒去了?他曾告訴我說他頭痛要出去散散步的,但是,他怎麼會頭痛?可能是他那些實驗使他傷腦筋才頭痛的吧。聽說不大順利的樣子,他要是能多講些工作上的事讓我有所瞭解就好了。」

  她歇了一口氣,然後這一次即向諾頓說:「看你一句話也不說,咦?諾頓先生你怎麼了?好像驚魂不定的,可不是看到鬼婆婆的鬼魂吧?」

  諾頓一怔。

  「不,哪兒來看到鬼魂?只是,想到一些事。」

  這時候卡狄斯推著載了白羅的輪椅進來。

  然後把輪椅停在大廳上,以便把主人抱上二樓。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁