學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 落幕:白羅最後探案 | 上頁 下頁 | |
二一 | |
|
|
Ⅲ 這一次短程的旅行,我玩得很高興。 天氣晴朗——真是個美好的夏天——而且有幸和波德·卡林頓同路,使我更高興。 他不但有個人上的吸引力,而且也有豐富的人生經驗,見聞頗廣,所以,和他交往再也找不到這樣優秀的人物。一路上,他說了很多在印度當行政長官那時候的事,以及東非土著的有趣的傳說,說來津津有味,使我聽得入神,把茱蒂絲的令人擔心的問題,和白羅說的意外的秘密所加於我身上的那種深刻的不安,都一股腦兒拋到九霄雲外了。 看到他提起白羅的事那時候的態度,使我佩服得五體投地。他對於白羅的做人處事,抱很深刻的敬意。現在,白羅雖然病魔在身,但事,波德·卡林頓並不發一聲形式上的阿諛。他認為白羅走過的一生,它的本身便是一種寶貴的報酬,而且在它的回憶之中,照理應該可以發現滿足與自豪才對啊! 「還有,」他說:「我可以打賭,他的頭腦還沒衰退,還很靈活呢。」 「正是,你說的對。」我誠懇地說。 「如果有人看他的四肢行動不便,就認定連腦筋也衰老的話,那就大錯特錯了。不能這樣說!即使上了年紀,腦筋的功能依然一樣,不會遲鈍的。如果想在赫丘裡·白羅面前圖謀殺人,我是不幹的,縱令處於現在那種模樣的時候。」 「白羅一定可以查出來的。」我笑著說。 「一點不錯,而且,無論如何,」他悲戚地說:「我自認不會順利。因為我不會計謀,也沒有耐心。要說是我真正殺人的話,頂多是一時偶發的。」 「也許這樣的案子,最難抓到兇手。」 「這就不知道了。要是我的話,怕是到處都是線索哪。還好,我不至於有犯罪的傾向。如果我有想要殺的人,那大概是會恐嚇人的傢伙。這種人可以說是頂風臭四十裡。我很早就認為那些專事恐嚇別人的傢伙是該殺的。你的見解呢?」 我表示對他的見解有某種程度的共鳴。 不久,一位年輕的工程師出來打招呼,我們藉這個機會,參觀公館的改建工程。 拿頓的這個公館,是都德王朝時代的建物,廂的部份事後來增建的。大概是在一八四〇年,或在那個時代左右,設備了兩套舊式的浴室以來,既沒有改為現代化,也沒有改變它的外觀。據波德·卡林頓說,他的伯父很不喜歡與人來往,在這片廣大的公館一角過著像隱士般的生活。縱令這樣,對於波德·卡林頓和他的弟弟卻另眼看待,小學的時候,在岳賴特爵爺的隱士傾向越發明顯為止之前,他都是在這裡度過假期的。 岳賴特爵爺一輩子過著獨身生活,只花用了龐大的收入之十分之一,所以,在他死後,雖然繳了遺產稅,波德·卡林頓仍然獲得龐大的財產。 「不過,我是孤伶伶的。」他唉聲歎氣地說。 我默默無言。因為太不幸的身世,使我無法用言語來表達我對他的同情。我也是孤獨的人。自從仙蒂拉先我而死,我以自己也死了一半的心情生活過來的。 片刻之後,我有點結巴的,透露了心情的一部份。「嗯,我明白了,海斯亭,可是,你有我所缺乏的東西。」 年輕的妻,富於吸引力,也有教養,但是,她的身體卻流著被人詛咒的血!她的每一個親人都不例外地因酗酒而喪命,而連她也成了同一詛咒的犧牲者。結婚不到一年,她輸給誘惑,死於酒精中毒。波德·卡林頓並不責備妻子。因為他明白她無法抗拒遺傳的威力。 妻子死後,他決定要過著孑然一身的生活。受到慘痛的經驗打擊之餘,使他下定決心不再考慮結婚。 「光棍比較輕鬆。」他淡淡地說。 「是的,或許會有這樣的心情——無論如何,在剛開始的時候。」 「一切都那樣痛苦,未老先衰,而性情也變得那樣乖僻。」把短短的沈默夾在中間,他繼續說:「當然啦,我的決心也曾經動搖過,想再結婚,可是對象那個女人還很年輕,認為要使她被失去了人生的希望的男人束縛一生,覺得任性了一點。我們的年齡相差很多,她還是一個小孩子,非常可愛的一塵不染的女人。」 他忽然停頓了一下,搖著頭。「那不是全憑對方的感情而定的嗎?」 「我也不太清楚,海斯亭。我不認為是這樣。她好像對我有好感。可是,無論怎麼說,她太年輕了。我一輩子不會忘記我們最後分手那時候的情景。她把頭稍微歪一歪,臉上流露出無可奈何的表情,用可愛的手……」 他把話中斷。聽他說話時,眼前不由得浮上彷佛曾經見過的情景,但是無從知道那是為什麼。 由於感情之激動而變得嘶啞的波德·卡林頓的聲音,忽然闖進我的思維裡面來。 「我真傻,像我這種把難得的機會錯過的人都是傻瓜。無論如何,我擁有豪華的公館,卻連一位能坐在餐桌上座的高貴大方的夫人都沒有哪。」 我被他的有點落伍的說法,感到某種吸引力。我的心頭泛現古老時代的吸引力與漾出於心胸的寬裕的光景。 「那個女的,現在怎麼樣呢?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |