學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 羅傑疑案 | 上頁 下頁
一八


  「去見那個滑稽可笑的小矮子?」卡羅琳驚叫起來。

  「是的。你們知不知道他是幹什麼的?」

  「我們猜想他是一個退休理髮師。」我說。

  弗洛拉那雙藍眼睛睜得溜圓。

  「嗨,他是赫爾克里·波洛!你們聽明白了嗎?他是私人偵探。人們都說他辦案非常出色——就像書中描述的偵探一樣。一年前他退休了,搬到這兒來隱居。伯父知道他是幹什麼的,但他答應不跟任何人講。因為波洛先生打算在這兒清清靜靜地過日子,不想被人打攪。」

  「哦,他原來是這麼個人。」我拖長了語調說。

  「你以前難道沒聽人說過他?」

  「我是個守舊派,卡羅琳經常這麼稱呼我,」我說,「我這才聽你說起他的事。」

  「太離奇了!」卡羅琳插了一句。

  我不知道她意欲何指——可能是因為她一直沒有弄清他的真實身份吧。

  「你想去拜見他嗎?」我慢吞吞地問道,「你見他的目的是什麼?」

  「當然是想請他出來調查這個謀殺案嘛。」卡羅琳尖聲說,「別裝瘋賣傻了,詹姆斯。」

  我真的不是裝瘋賣傻。卡羅琳常常猜不透我的意圖。

  「你不信任戴維警督嗎?」我接著問道。

  「當然羅,」卡羅琳說,「就連我也不信任他。」

  這會使任何人產生誤會,以為被謀殺的不是別人,而是卡羅琳的伯父。

  「你怎麼知道他會接受這個案子?」我問道,「你該知道,他已經退出了操勞一輩子的工作。」

  「就是因為這一點,」弗洛拉簡短地說,「我得去說服他。」

  「這樣做你認為明智嗎?」我一本正經地問道。

  「她當然是這麼認為的,」卡羅琳搶著說,「如果願意的話,我可以陪她去。」

  「我只想請醫生聯我去,不知你是否介意,謝潑德小姐。」弗洛拉說。

  弗洛拉直截了當地說也了自己的想法,她完全懂得,在某些場合直截了當的表態是非常必要的。

  「你要知道,」她非常圓滑地解釋道,「謝潑德是個醫生,而且是他發現了屍體,他能向波洛先生提供詳細情況。」

  「是的,」卡羅琳很不樂意地說,「這個我懂。」

  我要房內來回踱著步。

  「弗洛拉,」我嚴肅地說,「我想勸告你一聲,不要把這個偵探扯進這樁案子中去。」

  弗洛拉跳了起來,臉漲得通紅。

  「我知道你為什麼要這麼說,」她叫嚷道,「就是由於這個原因我才急著要去找他。你害怕了!我可不怕。我比你更瞭解拉爾夫。」

  「拉爾夫?」卡羅琳驚奇地問道,「他跟這件事有什麼相干?」

  我倆都沒搭理她的問話。

  「拉爾夫有不足之處,」弗洛拉繼續說,「他過去可能幹過傻事——甚至幹過一些惡劣的事——但他絕不可能去殺人。」

  「你說得不錯,」我大聲嚷著,「我從來就認為不是他幹的。」

  「那麼昨晚你為什麼要去思裡博爾呢?」弗洛拉追問道,「在你回家的路上——也就是伯父的屍體被發現以後?」

  我一時無言以對。我原以為我的這次拜訪不會惹人注意。

  「你怎麼知道的?」我反問道。

  「我今天一早去過那裡了,」弗洛拉說,「我聽僕人們說拉爾夫就在那裡——」我打斷了她的話。

  「你不知道他在金艾博特村?」

  「是的,我感到有點吃驚,這一點我無法理解。我去那裡打聽他的下落,他們告訴我,他大約在昨晚九點左右出門,後來再也沒他回來。」

  她跟我對視了一下,目光咄咄逼人。突然她大聲說:「他應該離開那兒。他可能走了——他會去任何地方,甚至有可能回倫敦了。」

  「行李留在那兒也不要了?」我溫和地問了一句。

  弗洛拉跺著腳。

  「這個我並不在乎。但其中肯定有一個簡單的原因。」

  「那就是你要去找赫爾克里·波洛的原因?順其自然不更好嗎?你要知道,警察根本就沒有懷疑拉爾夫。他們正在朝另一方向偵破。」

  「他們搜尋的目標就是他,」這女孩大聲叫嚷起來,「從克蘭切斯特來的人今天早晨到了——是位拉格倫警督,他個子不高,一副鬼鬼祟祟的模樣,看上去令人害怕。我發現他今天一大早,在我之前去過思裡博爾。他們把他去過那裡的事全都告訴了我,連他問的問題也告訴了我。他肯定認為是拉爾夫幹的。」

  「如果是這樣,他肯定把昨晚的看法全推翻了,」我不慌不忙地說,「戴維認為是帕克幹的,他是不是不相信戴維的分析?」

  「口口聲聲說是帕克。」姐姐憤懣地說,鼻子裡發出哼哼的輕蔑聲。

  弗洛拉走上前來,手輕輕地搭在我的手臂上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁