學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戲成真 | 上頁 下頁 | |
三六 | |
|
|
「如果喬治真的想登廣告,我想我還是去辦一下的好,」她說,「完全是無聊之舉,浪費時間。噢,早安,馬斯特頓太太。」當門被打開,馬斯特頓威嚴地走進來時她加上一句話。 「調查庭定在星期四,我聽說。」她聲音震耳地說。「早,波洛先生。」 布魯伊絲小姐停頓下來,滿手信件。 「有什麼我能為你效勞的嗎,馬斯特頓太太?」她問道。 「沒有,謝謝你,布魯伊絲小姐。我想你今天上午一定有很多事要辦,不過我真想要謝謝你昨天優越的工作表現。你是這麼一個有組織能力的人,這麼一個賣力工作的人,我們都非常感激。」 「謝謝你,馬斯特頓太太。」 「不要讓我耽誤了你的時間,我只是要坐下來跟波洛先生說幾句話。」 「我的榮幸,太太。」波洛說。他已經站起來,一鞠躬。 馬斯特頓太太拉出一張椅子坐下。布魯伊絲小姐離開房間,相當恢復她往常能幹的模樣。 「了不起的女人,那個,」馬斯特頓太太說。「不知道沒有她史達斯夫婦亞怎麼辦,時下要管理一個家不簡單。可憐的海蒂不可能應付得來,不尋常的事,這,波洛先生,我來問你有什麼想法。」 「你自己有什麼想法,太太?」 「呃,這是件不好面對的事情,不過我想是我們這裡有某個病態的人物,不是本地人,我希望,或許是從收容所放出來的——他們時下老是還沒把他們全醫治好就放出來了,我的意思是,沒有人會想要勒死那個塔克女孩。不可能有任何動機,我是說,除了一些不正常的。而且如果這個人,管他是誰,是不正常的,那麼我想他或許連那可憐的女孩海蒂·史達斯也勒死了,她不太有腦筋你知道,可憐的孩子。如果她遇上一個外表普通的男人,要她進樹林裡去看什麼,她或許就乖乖的跟去,相當不懷疑,而且溫順得像羔羊一樣。」 「你認為她的屍體是在這莊園的某個地方?」 「是的,波洛先生,我是這樣認為。他一旦搜查完畢就會找到。記住,這裡大約六十五畝地的樹林,找起來要花一番功夫,如果屍體被拖進矮樹林裡,或是被從斜坡上推進樹林裡去的話,我們需要獵犬。」馬斯特頓太太說,當她說著時,她自己看起來正如一頭獵犬一般。「獵犬!我要打電話親自跟警察署長這麼說。」 「你說的非常可能是正確的,太太」波洛說。這顯然是唯一能對馬斯特頓太太說的一句話。 「當然我說的對,」馬斯特頓太太說,「不過我必須說,你知道,這令我非常不安的因為這個傢伙在這附近,我離開這裡後要去召集村子裡的人,告訴做母親的人要非常小心看著她們的女兒——不要讓她們單獨出門,想到有個殺手混在我們裡頭,這可不妙,波洛先生。」 「一個小問題,太太。一個陌生人怎麼可能進得了船庫?那需要一把鑰匙才行。」 「噢,那個,」馬斯特頓太太說,「那夠容易的了,是她走出來,當然。」 「走出船庫?」 「是的,我想她一定厭煩了,像一般女孩子一樣,也許出來走走看看。最可能的事,我想,是她實際上看見海蒂·史達斯被人殺害,聽見掙扎的聲音或什麼的,走過去看,而那個人,解決了史達斯夫人之後,自然不得不把她也殺掉,他要把她帶回到船庫裡去是夠容易的事了,把她丟在那裡,出來把門帶上,那是耶魯鎖,帶上就鎖住了。」 波洛輕輕點頭,他的目的不在於跟馬斯特頓太太爭論或是向她指出她顯然完全忽略掉的有趣事實,如果瑪蓮·塔克是在船庫外北殺,那麼那個人一點對「尋凶」比賽的活動夠瞭解的了,才會把她放回確切的地方,而且死相也完全跟原先安排的「被害人」一樣,他反而溫和地說: 「喬治·史達斯爵士自信他太太還活著。」 「那是他說的,老兄,因為他想要那樣相信。他對她非常鍾愛,你知道。」她接著有有點出人意料地說,「不管喬治·史達斯的出身背景等等一切,我還是喜歡他,他在郡裡面很得人緣,唯一能說他的壞話是他有點勢利眼,而社交上勢利派頭畢竟無傷大雅。」 波洛有點憤世嫉俗的說: 「在今天這種時代,太太,當然金錢已經變得像出身良好一樣被人接受。」 「我親愛的老兄,我再同意不過的了。他不需要是什麼紳士出身——只要買下這個地方,把他的錢丟下去,我們就全都會來登門拜訪!不過實際上,他是受人喜歡。這不只是因為他的錢,當然亞美·福裡亞特跟這有關,她贊助她們,而你記住,她在這一地帶很有影響力。啊,自從都德王朝以來,這裡一直就有福裡亞特家族的人。」 「『納瑟屋』裡總是有福裡亞特家的人在。」波洛喃喃自語。 「是的,」馬斯特頓太太歎一口氣,「說來傷心,戰爭惹的禍,年輕的死在戰場——遺產稅等等,後來沒有錢維持下去,不得不賣掉——」 「可是福裡亞特太太,雖然失去了她的家,還住在這莊園上。」 「是的。而且她把門房整理得相當迷人,你進去過嗎?」 「沒有,我們在門口分手。」 「不會每個人都喜歡,」馬斯特頓太太說。「住在老家的門房裡,看著外人擁有自己的老家,不過公平評判亞美·福裡亞特,我不認為她感到怨恨。事實上,這整個事情是她策動的。無疑的是她鼓動海蒂住到這裡來的,而且讓她說服喬治·史達斯。我想,亞美·福裡亞特無法忍受的事,是看到這個地方變成招待所或會館,或遭到分割改建。」她站起身子。「呃,我得走了,我是個忙碌的女人。」 「當然,你得跟警察署長談談獵犬的事。」 馬斯特頓太太突然低沉的吠笑,「曾經養過它們,」她說。「人家告訴我說我自己就有點像頭獵犬。」 波洛微微吃驚,而她夠快就看出來了。 「我猜你一定也這樣想,波洛先生。」她說。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |