學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戲成真 | 上頁 下頁
三〇


  「不是。」年輕人說,「我是麥克·威曼。你找我,我知道。」

  「不錯,先生,」布朗德督察說。「你不坐下?」他指著桌子對面的一張椅子。

  「我不喜歡坐,」麥克·威曼說,「我喜歡走動,你們警察到底了這裡幹什麼?出了什麼事?」

  布朗德督察驚訝地看著他。

  「喬治爵士沒告訴你嗎,先生?」他問道。

  「沒有人告訴我什麼,我並沒有老跟著喬治爵士走。出什麼事了?」

  「據我瞭解,你住在這屋子裡?」

  「當然我住在這屋子裡,這有什麼相干?」

  「只不過是我想所有住在這屋子裡的人到現在應該都已經知道了今天下午發生的悲劇。」

  「悲劇?什麼悲劇?」

  「扮演謀殺案被害人角色的女孩被人殺死了。」

  「不!」麥克·威曼顯得十分驚訝。「你是說真的被殺了?不是假裝的?」

  「我不明白你說的假裝是什麼意思,那女孩是死了。」

  「她怎麼被殺的?」

  「用一條繩子勒死的。」

  麥克·威曼吹了聲口哨。

  「正如腳本一樣?哎呀呀,那真的給了人念頭。」他踱到門口,快速轉過身來,說,「這麼說我們全都有嫌疑,是嗎?或是本地的一個男孩幹的?」

  「我們看不出怎麼可能會害死本地的一個男孩,如同你所說的。」督察說。

  「我其實也不明白,」麥克·威曼說。「呃,督察先生,我的一些朋友叫我瘋子,但是我可不是那種瘋子。我不會在鄉下到處亂逛,勒死發育不全的少女。」

  「據我瞭解,威曼先生,你是來這裡為喬治爵士設計網球館的吧?」

  「沒有罪過的職業,」麥克說。「這也就是,就犯罪上來說,就建築上來說,我就不這麼確定了。完成的作品或許代表品味上的一項罪過。不過你對這沒有興趣,督察先生,令你感興趣的是什麼?」

  「呃,我想知道,威曼先生,今天下午四點一刻到五點之間你確實是在什麼地方。」

  「你怎麼定出這個世界的——醫學上的證明嗎?」

  「不完全是,先生。有一個目擊者四點過一刻時看過那女孩還活著。」

  「什麼目擊——我可以一問嗎?」

  「布魯伊絲小姐。史達斯夫人要她帶一託盤奶油蛋糕和一些果汁去給那個女孩。」

  「我們的海蒂要她帶去?我一點也不相信。」

  「為什麼你不相信,威曼先生?」

  「這不像是她。不是那種她會想到或費心去做的事。親愛的史達斯夫人的心思完全圍繞著她自己轉。」

  「我仍然在等你回到我的問題,威曼先生。」

  「我四點十五分到五點之間在什麼地方?呃,真的督察先生,我無法馬上說出來。我在附近—如果你懂我的意思。」

  「什麼地方附近?」

  「噢,這裡那裡的。我在草坪上混了一陣子,看本地人在自得其樂,跟那小電影明星說幾句話。然後,當我對這一切感到厭煩時,我就到網球場去,在那裡思考網球館的設計。同時我也想到,不知道要多久才會有人認出那尋凶比賽的第一條線索的照片是網球館的一部分。」

  「有人認出了嗎?」

  「有,我相信有個人確實去過那裡,不過我當時並沒有真正注意。我想出了設計網球館的一個新主意——一直中和兩個世界的好辦法,我的世界和喬治爵士的。」

  「然後呢?」

  「然後?呃,我四處逛逛,然後回到屋子。我逛到小碼頭去,跟老莫德爾聊天,然後回來。我無法說出任何精確的時間。如同我所說的,我就在這附近!就這樣。」

  「呃,威曼先生,」督察敏捷地說,「我想我們一定可以對這一切作一些確認。」

  「莫德爾會告訴你我跟他在碼頭上聊過天。不過當然那會比你幹興趣的時間晚一些,我到那邊一定是五點過後了,非常不令人滿意,是吧,督察先生?」

  「我們一定能把時間差距縮短下來的,我想,威曼先生。」

  督察的語氣和悅,不過其中頑固的意味並沒有逃過年輕建築師的注意,他在一張椅子扶手上坐下來。

  「說正經的,」他說:「有誰可能想要謀殺那個女孩?」

  「你自己沒有任何看法嗎?威曼先生?」

  「呃,隨口一說,我想是我們多產的女作家,『紫禍』女士。你有沒有見過她那一身堂堂紫色的打扮?我猜是她有點精神不正常,認為『尋凶』比賽活動裡如果有一具真的屍體那該有多好,這個看法怎麼樣?」

  「你這個猜測是正經的嗎,威曼先生?」

  「這是我所能想到的唯一可能性。」

  「另外還有一件事我想問你,威曼先生。你今天下午有沒有看見過史達斯夫人?」

  「我當然看見過她,誰可能錯過她?打扮得就像傑克斯·法斯或克力西安·迪奧的模特一樣。」

  「你最後一次看見她是在什麼時候?」

  「最後一次?我不知道。在草坪上裝模作樣的,大約是三點半——或是差十五分四點時,或許吧。」

  「然後你就沒再看見過她?」

  「沒有,為什麼?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁