學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戲成真 | 上頁 下頁
二七


  「你認為海蒂不在這遊園會裡是為了避開我?多麼荒謬的想法。」

  「就你所知,她沒有任何理由——我們姑且說是——怕你?」

  「怕——我?」狄索沙與其懷疑而且感到好笑,「可是恕我這麼一說,督察先生,這是多麼稀奇的想法啊!」

  「你跟她的關係一直相當友好?」

  「如同我所告訴你的,我跟他之間沒有什麼關係,我從她是個十四歲的小孩子起就一直沒見過她了。」

  「可是你來英格蘭時還是來找她?」

  「哦,至於這一點,我在你們一份社交新聞報上看過有關她的一段報道。提到她的閨名,說她嫁給了這位有錢的英國人,而我想『我必須看看小海蒂變成什麼樣子了。究竟她的頭腦現在是否比以前管用些。』」他再度聳聳肩。「這只不過是堂兄妹之誼,無傷大雅的好奇心——如此而已。」

  督察再度盯著狄索沙。他不知道,在那嘲弄、平靜的外表之後,正在想些什麼?他採用比較親密的態度。

  「我不知道你是否可以多告訴我一點有關你堂妹的事?她的個性、她的反應等等?」

  狄索沙顯出溫文的驚訝樣子。

  「真是的——這跟我所知你真正在辦的女孩在船庫裡被謀殺的案子有任何關聯嗎?」

  「可能有關聯。」布朗德督察說。

  狄索沙默默審視了他一會兒,然後他微微一聳肩說:

  「我向來就不太瞭解我堂妹,她是一個大家庭的一份子,而且並不特別令我感興趣。不過為了回答你的問題,我願意對你說,儘管智能上低弱,據我所知,她並沒有任何殺人的性向。」

  「真是的,狄索沙先生,我並沒有那方面的暗示。」

  「沒有嗎?我懷疑,我看不出你的問題有任何其他的原因。不,除非海蒂已經變了很多,她不是殺人犯!」他站了起來。「我相信你不可能想再進一步問我話了,督察先生,我只能祝福你成功逮到兇手。」

  「你沒打算一兩天之內離開舵口吧,我希望,狄索沙先生?」

  「你說得非常有禮,督察先生。這是命令嗎?」

  「只是請求,先生。」

  「謝謝你,我打算在舵口停留兩天,喬治爵士非常誠意要我住到這屋子裡來,不過我寧可留在『世界號』上如果你想進一步問我任何問題那是你會找到我的地方。」

  他禮貌地一鞠躬。

  賀斯金警官為他開門,他走了出去。

  「令人厭煩的傢伙。」督察喃喃自語。

  「啊!」賀斯金警官完全同意地說。

  「即使說她有殺人的性向,」督察繼續自言自語,「她為什麼要攻擊一個說不上來的女孩子?這沒有什麼道理。」

  「頭腦不正常的人從來就叫人想不透。」賀斯金說。

  「真正的問題是,她的頭腦有多不正常?」

  賀斯金裝出一副聰明相地搖搖頭。

  「智商低,我想。」他說。

  「不要扯出這些最新流行的術語來,我才不過她智商高或智商低。我關心的只是,她是不是那種認為把一條繩子繞在一個女孩子脖子上面而把她勒死是好玩、必要或是想要做的事的女人?無論如何,這女人到什麼鬼地方去了?出去看看法蘭克進展如何。」

  賀斯金服從地離去,不一會跟寇瑞兒巡佐一起回來,他是一個活潑的年輕人,看重自己,總是有辦法惹惱他的上級長官。布朗德督察比較喜歡賀斯金的鄉下人智慧多了,而而是法蘭克·寇瑞兒那萬事通的精明態度。

  「還在全面搜索,長官,」寇瑞兒說,「夫人並沒有由大門出去,這一點我們相當確定,在那裡賣門票收錢的是第二園丁,他發誓說她沒離開。」

  「除了大門之外還有其他的路可以出去吧,我想?」

  「哦,是的,長官。有一條下通渡口的小路,不過在那裡的老頭子——莫德爾,他的名字——也相當肯定的說她從那裡離開,他大約有一百歲,不過相當可靠,我想。他相當清晰地描述那位外國先生怎麼坐小汽艇到達那裡,還有問說到『納瑟屋』的路怎麼走。老頭子告訴他必須由大路上來,到大門買票。不過他說那位先生好像不知道遊園會的事,說他是這家人的親戚。因此老頭子就告訴他從渡口上來穿過樹林的小路,莫德爾好像整個下午都在小碼頭附近,因此他相當確信如果夫人走那條路的話,他應該會看見她。再來是越過田野到胡丘大花園去的上鐵門,不過那已經因為侵入私宅的人而圍上鐵絲網了,因此她並沒有從那裡出去,看來好像她一定還在這裡,不是嗎?」

  「可能是這樣,」督察說,「不過沒有什麼能阻止她從籬笆底下溜出去然後越過田野走掉吧?喬治爵士仍然在抱怨從隔壁招待所私自闖進來的這裡的人,據我所知。如果有人能私自闖進來,我想大概同樣有人可以循同樣路徑溜出去吧。」

  「噢,是的,長官,這是無疑的,長官不過我跟她的婢女談過,長官,她穿著」——寇瑞兒看看手上的一張紙——「一件櫻草色縐紗極薄的透明衣服(不管它叫什麼),一頂黑色大帽子,四吋跟的黑色禮鞋,不是在越野跑步時會穿戴的東西。」

  「她沒有換掉衣服?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁