學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戲成真 | 上頁 下頁 | |
四 | |
|
|
「不同的人,」奧立佛太太說。「如果只是一個人,那我就比較確信我的擔憂原因所在了。可是不只是一個人儘管我認為其實是。我的意思是說有一個人透過其他相當令人不起疑心的人在進行。」 「你知不知道那個人是誰?」 奧立佛太太搖搖頭。 「是某個非常聰明、非常小心的人,」她說,「有可能是任何一個人。」 「有些什麼人?」波洛問。「人物一定相當有限吧?」 「呃,」奧立佛太太說。「有這個地方的主人喬治·史達斯爵士。有錢,俗氣而且在生意之外非常愚蠢,我想,但是或許在生意上精明的要命。還有史達斯爵士夫人——海蒂——大約比他小二十歲,有點漂亮,不過愚蠢的很——事實上,我想她是個不折不扣的白癡。為了他的錢而嫁給他,當然,除了衣服和珠寶之外其他什麼都不想。再有麥克·威曼——他是個建築師,相當年輕,帶著藝術家那種嶙嶙峋峋的帥氣。他在為喬治爵士設計一座網球館和修補荒唐的怪建築。」 「荒唐的怪建築?那是什麼——化裝舞會館?」 「不是,是設計荒唐昂貴的大建築。那種像廟宇一樣的東西,白色的,有圓柱子的。你或許在倫敦郊區的國立博物館裡見過的那種。還有布魯伊德小姐,她是秘書兼管家,管理大小事務和書信——非常冷峻能幹。再就是一些住在附近過來幫忙的人。一對住在河邊一幢小平房的年輕夫婦——亞力克·雷奇和他的妻子莎莉。還有華伯頓上尉,他是馬斯特頓夫婦的手下。還有馬斯特頓夫婦,當然,和住在以前是門房住的小木屋裡的福裡亞特太太。她丈夫家原先是『納瑟屋』的所有人。但是他們都去世了,或是在戰爭中遇害,多次的遺產稅使得最後一個繼承人把這個地方賣掉。」 波洛思考著這些人物,但是目前對他來說他們只不過是一些人名而已,他回到主要問題上。 「尋凶活動是誰提出的主意?」 「馬斯特頓太太的,我想,她是本地國會議員的妻子,很有組織能力,是她說服喬治爵士在這裡舉辦遊園會的。你知道這個地方已經好幾年沒有人住了,因而她認為人們會樂於付錢進來看看。」 「這一切似乎夠明白的了。」波洛說。 「一切似乎是明白的,」奧立佛太太頑固地說,「但是並不然,我告訴你,波洛先生,是有什麼不對勁。」 波洛看著奧立佛太太,而奧立佛太太回看波洛。 「你怎麼交代我出現在這裡的事?還有你接我來的事?」波洛問。 「那容易,」奧立佛太太說,「你是來為『尋凶』比賽頒獎的。大家都感到非常刺激。我說我認識你,或許可以說服你來,而且我相信你的大名會是一大吸引力——當然,是會如此。」奧立佛太太圓滑地加上一句說。 「而這個提議被接受了——沒有異議?」 「我告訴你,當時大家都感到很興奮。」 奧立佛太太心想沒有必要提到當時在年輕一輩當中有一兩個人問說「赫邱里·波洛是誰?」 「大家?沒有人提出異議?」 奧立佛太太搖頭。 「可惜。」赫邱里·波洛說。 「你的意思是這可能給我們一條線索?」 「幾乎不可能指望心懷不軌的歹徒歡迎我的出現。」 「我想你大概以為這全是我想像出來的,」奧立佛太太悲傷的說。「我必須承認,在我開始跟你談之前,我並不瞭解我能據以行動的是多麼的少。」 「冷靜下來,」波洛仁慈地說。「我感到好奇而有興趣。我們從什麼地方開始?」 奧立佛太太看看她的表。 「現在正好是午茶時間,我們回屋子去,然後你就可以跟大家見見面。」 她走上一條跟波洛過來是所走的不同的小道。這條小道似乎是通往相反的方向。 「我們走這條路經過船庫。」奧立佛太太解釋說。 她正說著,船庫就映入眼簾。它突出河面上,茅草屋頂,美如畫船。 「那是屍體將會出現的地方,」奧立佛太太說,「我是指『尋凶』活動裡的屍體。」 「那麼,會被殺害的人是誰?」 「噢,一個徒步旅行的女孩,她其實是一個年輕原子科學家的第一任南斯拉夫籍太太。」奧立佛太太流暢地說。 波洛眨眨眼。 「當然看起來好象是這個原子科學家殺了她——不過自然不是那麼單純。」 「自然不是——既然構想的人是你……」 奧立佛太太揮揮手接受他的恭維。 「實際上,」她說,「她是被鄉紳所殺的——而動機真的相當精巧——我不相信有多少人會找得出來——儘管在第五個線索裡有十分明白的指示。」 波洛捨棄奧立佛太太情節上的微妙性而改問一個實際的問題: 「可是你如何安排一個適當的屍體?」 「少女團的團員,」奧立佛太太說,「本來莎莉·雷奇要當屍體——可是現在他們要她包上頭巾替人算命。所以就改由一個叫瑪蓮·塔克的少女團團員擔任。有點笨笨的,有自以為是。」她解說地加上一句。「這相當容易——只要農夫的圍巾和背包——她在聽見有人來的時,躺倒在地上,把繩子繞在脖子上就行了。對那可憐的孩子來說這有點乏味——悶守在船庫裡頭一直到她被人發現,不過我已經安排好一堆好看的漫畫書給她看——事實上有一條兇手的線索塗寫在其中一本漫畫書上——所以一切切合。」 「你的巧思把我給迷住了!你想出來的這些東西!」 「要想出這些東西從來就不難,」奧立佛太太說,「麻煩的是你想的太多了,後來的一切變得太過於複雜了,因此你得刪掉一些,而這有點叫人感到苦惱。現在我們從這條路上去。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |