學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 金色的機遇 | 上頁 下頁
最後的演出(4)


  科恩無可奈何地搖搖頭。時間迫在眉睫,再去倫敦找人來替代羅斯卡裡已經不可能了。羅斯頓伯裡夫人剛剛聽到她的客人生病的消息,匆匆沿著走廊趕來與他們會面。她最關心的,正如波拉·娜佐科夫一樣,是「托斯卡」的演出能順利進行。

  「如果附近就有人可以替換——」歌劇女主角呻吟道。

  「啊!」羅斯頓伯裡夫人突然喊起來,「當然!布雷恩。」

  「布雷恩?」

  「是的,埃杜阿德·布雷恩。你知道,著名的法國男中音。他住在離這兒不遠處。這個星期的鄉村居舍畫刊上登載了他鄉間寓所的照片。他正是合適的人選。」

  「這可真是來自天堂的答覆。」娜佐科夫喊道,「布雷恩扮演的『斯卡皮亞』,我記得很清楚,是他最偉大的角色之一。但是,他已經退休了,不是嗎?」

  「我會找他來。」羅斯頓伯裡夫人說,「這事由我去辦。」她行事果斷,立即打發西班牙僕人蘇伊薩出去做準備。

  十分鐘以後,埃杜阿德·布雷恩先生的鄉間寓所裡闖進一位激動不安的伯爵夫人。羅斯頓伯裡夫人一旦下了決心,是個非常堅定的女人。布雷恩先生意識到除了服從別無選擇。他出身寒微,但最終爬到了這一行業的巔峰,而且與公爵王子們平起平坐,這一切總是讓他感到心滿意足。然而,自從他退休住進這個古香古色的居所,他知道了什麼是不滿。他懷念讚頌與掌聲,而英國的鄉間對於他的認同遠非他原先想像的那樣迅捷。所以,對於羅斯頓伯裡夫人的請求,他感到非常高興與著迷。

  「我會盡自己的微薄之力的。」他面帶微笑地說,「你們知道,我有很長一段時間沒有當眾演唱了。我甚至不收學生,只是作為特例才收那麼一兩個。但是——因為羅斯卡裡先生不幸身感不適——」

  「是可怕的疾患。」羅斯頓伯裡夫人說道。

  「他不能算作真正的歌唱家。」布雷恩說。

  他不厭其煩地解釋個中緣由。看起來,自從埃杜阿德·布雷恩退休以後就再也找不到出色的男中音了。

  「娜佐科夫夫人將演唱『托斯卡』。」羅斯頓伯裡夫人說,「我敢說,你認識她,是嗎?」

  「我從未見過她。」布雷恩說,「我曾在紐約聽她演唱過。一個偉大的藝術家——對於戲劇有著卓越的見解。」

  羅斯頓伯裡夫人松了一口氣——人們沒法瞭解這些歌唱家——他們之間具有異乎尋常的妒嫉和反感。大約二十分鐘以後,她重新走進城堡的門廳,一邊得意地揮動著手臂。

  「我找到他了。」她大聲笑著說,「親愛的布雷恩先生的確非常好心,這是我永遠也不會忘記的。」

  大家圍攏住這個法國人,他們的感激和欣賞對於他來說就像是馥鬱的芳香。埃杜阿德·布雷恩儘管已經年近六旬,依舊英俊、魁梧、黝黑,具有迷人的個性。

  「讓我看看,」羅斯頓伯裡夫人說,「夫人在哪兒?哦!她在那兒。」

  在大家歡迎這個法國人時,波拉·娜佐科夫沒有參與。她靜靜地坐在壁爐遮蔽處的一張高高的橡木椅子上。當然,壁爐裡沒有火,因為傍晚天氣很暖和,而這位歌唱家正在用一把大棕櫚葉製成的扇子慢慢扇涼。她顯得如此高傲,如此超然,以致于羅斯頓伯裡夫人生怕冒犯了她。

  「布雷恩先生。」她把他領到歌唱家面前,「你說,你還從來沒有見過娜佐科夫夫人。」

  波拉·娜佐科夫最後搖動,幾乎是舞動了一下她的棕櫚葉,然後把它放下,向法國人伸出一隻手。他接住她的手,深深一躬身,歌劇女主角嘴裡輕輕地說了句什麼。

  「夫人,」布雷恩說道,「我們以前從未一起演唱過。這是對我的報應!但是,命運對我發了慈悲,趕來拯救我了。」

  波拉輕聲笑起來。

  「你真是太好了,布雷恩先生。當我還是一個可憐的默默無聞的歌劇演員時,我曾經就坐在你的腳邊。你在歌劇『利哥萊托』裡的演唱——是真正的藝術,登峰造極!沒人能與你相提並論。」

  「唉!」布雷恩假裝歎氣道,「我的鼎盛時期已經結束了。『斯卡皮亞』、『利哥萊托』、『拉達姆斯』、『夏普利斯』,這些歌劇裡的角色我唱過不知有多少遍,可現在——不再唱了!」

  「還要唱——今晚。」

  「的確,夫人——我忘記了。今晚。」

  「你跟許多『托斯卡』一起唱過,」娜佐科夫自負地說,「不過還從未和我一起唱過!」

  法國人鞠了一躬。

  「不勝榮幸。」他輕聲說,「這是一個偉大的角色,夫人。」

  「這需要的不僅是一位歌唱家,而且必須是一位藝術表演大師。」羅斯頓伯裡夫人插話道。

  「是這樣。」布雷恩附和道,「我還記得我年輕的時候在意大利,曾經去米蘭的一家偏僻的劇院。那個座位只花了我幾個里拉,但我那晚聽到的演唱與在紐約大都會歌劇院聽到的一樣出色。一個年紀輕輕的女孩演唱『托斯卡』,她的演唱就像是天使。我永遠都不會忘記她演唱『維西·德阿特』時的聲音,清脆,純潔。只是缺乏戲劇的表現力。」

  娜佐科夫點點頭。

  「這需要後天的功夫。」她靜靜地說道。

  「是的。這個年輕的女孩——比安卡·卡佩利,她的名字是——我只是對於她的職業生涯感興趣。通過我她得到了寶貴的機會,但是她愚蠢——令人遺憾地愚蠢。」

  他聳了聳肩。

  「她怎麼愚蠢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁