學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 加勒比海島謀殺案 | 上頁 下頁
三八


  「嬌安,這種事情是不可以說的。」

  「真可憐,」瑪波小姐搖著頭說:「不過,這種精神病狀倒也是常見的。我記得,我們替美國救濟協會工作的時候,有一位很體面的老牧師,也這麼發作過。有人打電話給他太太,她立刻趕來,叫了輛計程車帶他回家了,給他裹了條毛毯。」

  「當然,莫莉她父母那一輩都是很正常的,」浦利斯考特小姐說:「她跟她母親一直合不來,不過,如今又有幾個女孩子跟母親合得來呢?」

  「真可惜,」瑪波小姐說著又搖了搖頭:「其實,年輕的女孩子是非常需要母親教導做人處事的道理的。」

  「可不是嗎,」浦利斯考特小姐鄭重其事地說:「你知道嗎?

  莫莉交了一個男朋友,好像是挺不相配的。」

  「這也是常事。」瑪波小姐說。

  「自然她們家不贊成。她自己沒告訴他們。他們是從一個外人聽說的。當然,她母親叫她帶到家裡給他們見見的。據說,這女孩子不肯。她說這對他太沒面子了。硬被逼著給帶到她們家,像匹馬似的給大家相。」

  瑪波小姐歎了一口氣。「應付年輕人可真需要些技巧的。」

  她喃喃地說。

  「反正,結果他們不准她再見他了。」

  「現在就行不通了,」瑪波小姐說:「女孩子都有工作,想認識誰,攔也攔不住。」

  「後來,總算好,」浦利斯考特小姐仍在繼續說:「她認識了提姆·肯道,另外那個男人就慢慢地退走了。你不知道她們家有多寬心了呢。」

  「但願他們沒有表示得太明顯,」瑪波小姐說:「那樣經常會使女孩子更不跟家裡聯繫了。」

  「是的,一點不錯。」

  「這倒令我想起——」瑪波小姐含糊地說了一聲,接著,她的思緒轉向了過去。她曾在一次槌球遊戲中認識了一個年輕人。他人那麼好——樂天得近乎名士派。他也受到她父親出人意料的歡迎。他是門當戶對,又沒有對象,不只一次被請來在家中作客,結果,瑪波小姐發現他竟是那麼沉悶無聊的人,悶死人。

  瑪波小姐見甘農像是昏睡得很穩,就決定不妨趕緊打聽一下她心中按捺不住的事情。

  「你當然對這個地方很熟了,」她輕聲地說:「你到過這裡好幾年了吧,是不?」

  「是啊,去年還有三年以前那次。我們很喜歡聖安諾瑞。

  這兒的遊客都很好。不像那些很有錢又喜歡顯派頭的人,」「那你一定很清楚希林登跟戴森這兩對夫婦了!」

  「不錯,很清楚。」

  瑪波小姐清了清喉嚨,壓低了聲音說:

  「白爾格瑞夫少校跟我說過了一個好特別的故事。」

  「他有一籮筐的故事呢。當然他去過的地方跟見聞都很廣。好像非洲、印度,甚至中國,他都到過。」

  「可不是嘛,」瑪波小姐說:「可是我指的不是那類的掌故。

  這個故事跟——跟我剛才提到的一個人有關。」

  「喔!」浦利斯考特小姐應了一聲。聲調中顯得帶有弦外之音。

  「的確,現在想想——」瑪波小姐說著,把視線慢慢移到臥在沙灘上曬後背的幸運身上。「她一身曬得真美,是不?」瑪波小姐說:「還有那一頭金髮,好漂亮,簡直跟莫莉·肯道一樣的顏色,對不對?」

  「只有一點不同,」浦利斯考特小姐說:「莫莉的是天然的,幸運的都是藥瓶子裡染出來的!」

  「真是的,嬌安,」甘農突然醒了過來,不高興地說:「你這麼說不覺得太不厚道嗎?」

  「這有什麼不厚道,」浦利斯考特小姐尖刻地說:「我只是在說一件事實。」

  「我覺得很好看的。」甘農說。

  「當然了。要不然她染了幹嘛。我敢跟你打賭,親愛的傑拉美,一個女人也唬不住。對不對?」她求援地對瑪波小姐看了一眼。

  「這,我看——」瑪波小姐說:「當然,我的經驗比不了你——不過,我看——是的,一定不會是天然的。每隔五、六天發根就顯得——」她看著浦利斯考特小姐,兩人交換了一個女人特有的眼神,心照不宣地同時點了一下頭。

  甘農好像又睡過去了。

  「白爾格瑞夫少校給我說了一個好奇特的故事,」瑪波小姐悄悄地說:「說的是——我也不太說得清。有時候我有點重聽。他好象是說,或是暗指——」她停了下來。

  「我知道你的意思。那時候好多話傳了出來——」

  「你是說在——」

  「戴森先生第一任太太死了的時候,她死得很突然。其實,大家都覺得她太多愁善感——有過度的憂鬱症。因此,得了那個病又突然死了,當然難免引起人們的閒談了。」

  「當時,有沒有引起什麼——麻煩呢?」

  「醫生是有點困惑。他是個年輕人,也沒什麼經驗,依我看,是那種不管什麼病人都給打一針抗生素的大夫。你曉得,那種根本不給病人好好檢查檢查的醫生,也不關心病人的病因。隨便從藥瓶裡倒幾顆藥給病人,病要是不好的話,再換另一種藥。的確,我相信他也有點疑惑,可是好像她以前腸胃也有毛病似的。至少,她丈夫是這麼說的,也沒有什麼原因認為她的死有什麼不妥。」

  「可是她自己不是認為——」

  「雖然我一向很開通,但是你知道人是難免猜想的。再加上大家傳出的各種說法——」

  「嬌安!」甘農坐了起來。他好像發怒了。

  「我不喜歡——我實在不喜歡聽你傳這種不懷好意的是非。我們一向都反對這種行為的。非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,還有,更重要的,非禮勿思!每一個基督徒,不管是男的還是女的,都應該牢記這個座右銘。」

  這兩個婦人坐著,一聲也沒敢出。她們挨了訓。基於自已所受的教養,她們接受了男人的批評。但是內心裡,她們都覺得很挫餒、煩怨而不甘心。浦利斯考特小姐顯然不悅地瞄了她哥哥一眼。瑪波小姐把毛線拿了出來,兩眼發直地瞪著。所幸,她們的機會來了。

  「伯伯,」一個弱小的聲音叫著。是一個原來在水邊玩兒的法國小女孩。她悄俏跑來,站在甘農·浦利斯考特的椅子旁邊。

  「伯伯,」她怯聲地又叫了一聲。

  「呃?什麼事,親愛的?小妹妹什麼事呵?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁