學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 黑麥奇案 | 上頁 下頁
二五


  這個房間陳設如帝國,鋪著玫瑰堆花地毯。昨天尼爾已細查過這個房間——尤其注意優雅的小書桌,現在只草草看一眼。

  可是,他突然注意到一件事,全身發僵。玫瑰堆花地毯中間有一小塊泥巴哩。

  尼爾走過去撿起來。泥土還是濕的。

  他環顧四周——沒看見腳印——只有這一小塊濕泥。

  尼爾督察打量葛萊蒂·馬丁的臥室。十一點多了——克倫普已在半個鐘頭前回來——葛萊蒂卻不見人影。尼爾督察看看四周。無論葛萊蒂受過什麼訓練,她天生的本質是懶懶散散的。尼爾督察判斷她的床鋪很少整理,窗戶很少打開。不過他關心的不是葛萊蒂個人的習慣。反之,他仔細檢查她的東西。

  大抵是便宜寒酸的服飾,耐久或高品質的東西很少。他曾叫老艾倫來幫忙,可惜她沒有多大的用處。她不知道葛萊蒂有哪些衣服;也就說不出有沒有少了什麼。他看完衣服和內衣褲,轉而翻五斗櫃。葛萊蒂的寶貝都放在那個地方:有風景明信片和剪報、編織圖案、美容提示、制衣和打扮的忠告等等。

  尼爾督察把這些東西分成幾類。圖片明信片大抵是幾處地方的風景,他猜葛萊蒂曾到那些地點度過假。其中三張簽有「伯特」的昵名。他猜「伯特」就是克倫普太太提到的「男朋友」。第一張明信片以文盲般的字體寫道:「一切安好。很想你。伯特上。」第二張說:「這邊有很多漂亮的女孩子,可是沒有一個比得上你。很快就能跟你見面了。別忘記我們約定的日期。記住,那天之後——棒極了,永遠幸福過日子。」第三封只說:「別忘了。我信任你。愛你的伯特。」

  接著尼爾翻閱剪報,把它分成三堆:有制衣和美容提示,有葛萊蒂似乎很欣賞的電影明星花絮,她對最新的科學奇跡好像也很感興趣。剪報中有飛碟、秘密武器、俄國人用真言藥叫人吐實和美國醫生發現奇幻藥等資料。尼爾認為這全是二十世紀的巫術。可是由屋裡的東西看不出她失蹤的理由。她不寫日記,他也不指望她寫。可能性太低了。沒有未完成的信,沒有任何記錄顯示雷克斯·佛特斯庫死前她曾在屋裡看到什麼。無論葛萊蒂看到什麼,無論葛萊蒂知道什麼,完全沒有記錄。第二個茶盤為什麼留在門廳裡,葛萊蒂為什麼突然失蹤,只能憑猜測。

  尼爾歎口氣走出房間,把門關上。

  他正準備走下小回旋梯,聽到有人沿著下面的梯台跑過來。

  海依巡佐在樓梯底下激動地抬頭看他,有點氣喘。

  他慌慌忙忙說:「長官,長官!我們找到她了——」

  「找到她?」

  「長官,是女僕——艾倫——想起衣服在曬衣繩上還沒有收進來——就在後門轉角。於是她拿著火把去收,絆到屍體,差一點摔跤——是那個女孩的屍體——她是被人勒死的,一隻絲襪纏在喉嚨口——我看死掉好幾個鐘頭了。長官,玩笑開得真邪門——她鼻子上夾著一根曬衣夾子——」

  有一位搭火車的老太太買了三份晨報,每一份看完就折好放在旁邊,露出來的都是同一標題。現在那條新聞不只是一小段,不只是躲在報紙的角落裡了。頭條新聞,加上醒目的「紫杉小築三重命案」等公告。

  老太太坐得很直,兩眼眺望車窗外面,噘著嘴巴,白裡透紅的皺紋老臉顯出悲哀和不以為然的神色。瑪波小姐乘早車離開聖瑪麗牧場,在接駁站換車到倫敦,然後乘循環車到倫敦的另一個終點站前往貝敦石南林。

  到站後,她叫了一輛計程車,要求司機載她到「紫杉小築」。瑪波小姐天真可愛,是白膚酡顏細發的老太太,所以她輕輕鬆松就獲准進入圍城般的要塞,簡直叫人不敢相信。雖然一大隊記者和攝影師被警方擋駕,瑪波小姐倒未受盤查就進去了,人人都相信她只是這家人的親戚,不可能有別的身分。

  瑪波小姐仔細用大大小小的零錢付了車資,按前門的電鈴。克倫普來開門,瑪波小姐用老練的目光打量他一眼。她自忖道:「眼睛不老實,而且嚇得半死。」

  克倫普看見一位高高的老太太穿著舊款的蘇格蘭呢外套和裙子,圍著兩條領巾,頭戴一頂插有羽毛的小毛氊帽。她手拿一個容量很大的提包,另外一個古舊而質料甚佳的衣箱放在身畔。克倫普一看就知道她是淑女,他說:

  「怎麼,女士?」語氣恭恭敬敬的。

  瑪波小姐說:「請問我能不能見見女主人?」

  克倫普退後一步,讓她進門。他提起衣箱,小心翼翼放在門廳裡。

  他猶豫不決說:「噢,女士,我不知道誰——」

  瑪波小姐幫她解圍。

  她說:「我是來談那個被殺的女孩子——葛萊蒂·馬丁。」

  「噢,我明白了,女士。那樣的話——」他突然停嘴,看看圖書室的房門,有個高高的少婦由那邊走出來。他說:「女士,這位是蘭斯·佛特斯庫少奶奶。」

  派蒂走過來,和瑪波小姐四目交投。瑪波小姐有點吃驚。

  她沒料到會在這間房子裡看見派蒂西亞·佛特斯庫這種人。

  房子內部和她想像的差不多,可是派蒂與這裡的景觀不相配。

  「是為葛萊蒂的事,少奶奶。」克倫普幫忙說。

  派蒂以猶豫的口吻說:

  「你進來這邊好嗎?不會有旁人打擾。」

  她帶頭走進圖書室,瑪波小姐跟在後頭。

  派蒂說:「你不是特別想見誰吧?我大概幫不上忙。你知道外子和我前幾天才從非洲回國。我們對家裡的事情完全不知道。不過我可以去找外子的妹妹或嫂嫂來。」

  瑪波小姐看看對方,深有好感。她喜歡嚴肅又單純的氣質。不知道為什麼,她替少女難過。瑪波小姐依稀覺得:舊印花衣裳和馬兒、狗兒等背景比這些富麗的裝潢更適合她。瑪波小姐曾在聖瑪麗牧場村的小馬展覽會和運動會上見過許多派蒂這一類型的女孩子,對她們認識很深。她自覺跟這位表情悶悶不樂的女孩子很投緣。

  瑪波小姐仔細脫下手套,拉平指尖說:「其實很簡單。你知道,我在報上看到葛萊蒂·馬丁被殺的消息。我知道她的一切。她是我們那一帶的人。事實上,她當女傭就是我訓練的。既然她出了這件可怕的事,我覺得——噢,我覺得我該來看看能不能幫上一點忙。」

  派蒂說:「是的,當然,我明白了。」

  她真的明白。瑪波小姐的行動在她看來很自然,理當如此。

  派蒂說:「我想你來是一件好事。好像沒有人清楚她的身世。我是指親戚之類的。」

  瑪波小姐說:「沒有,當然沒有。她根本沒有親戚。她由孤兒院來我家——是聖信孤兒院,管理甚佳,卻缺少財源。我們儘量幫助那邊的女孩子,設法訓練她們之類的。葛萊蒂十七歲來我家,我教她侍候用餐,保養銀器等等。她當然待不久,她們都這樣,她有了一點經驗,馬上到咖啡館任職。女孩子幾乎都喜歡這樣。你知道,她們認為那種生活比較自由和愉快。也許吧,我真的不知道。」

  派蒂說:「我甚至沒見過她哩。她是不是漂亮的姑娘?」

  瑪波小姐說:「噢,不,一點都不漂亮。有腺腫病,臉上還有很多斑點。而且她也笨得可悲。」瑪波小姐若有所思地繼續說:「我想她在任何地方都交不到多少朋友。她對男人很熱衷,可憐的孩子。不過男人不大注意她,別的女孩子常常利用她。」

  派蒂說:「聽起來相當殘酷。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁