學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 牙醫謀殺案 | 上頁 下頁
二七


  「也許是因為我老了。老人自有舊夢陪——只有舊夢了,您瞧。」

  他頓了一下,用一種平淡而實在的聲音問道:「為什麼霍華德雷克斯要在夏洛蒂皇后街作那個預約?」

  「因為我想要他見見阿裡斯泰爾姨公,可我又想不出什麼別的辦法來安排他們見面。他對阿裡斯泰爾敵意很深——滿懷著一種——一種——呃,說真的,一種仇恨,所以我覺得要是他能夠看到他——看到他是個多麼善良、多麼謙遜的好人的話——他——他就會改變看法的——我不能安排他們在這兒見面,是因為媽媽——她會把一切都攪了的。」

  波洛說:「可是做了那個安排以後,您又——害怕了。」

  她的眼睛睜得很大,陰雲密布,她說:「是的,因為——因為——霍華德有時會控制不住自己。他——他——」

  波洛道:「他想要走個捷徑,來消滅——」

  珍妮奧莉維亞叫道:「不!」

  第四章 七是七,八是八,整整齊齊擺放下

  光陰似箭,莫利先生已經死去一個月了,仍然沒有塞恩斯伯裡西爾小姐的消息。

  傑普對此越來越怒不可遏了。

  「活見鬼,波洛,這女人應該在什麼地方。」

  「毫無疑問,mon cher(法語:我的朋友)。」

  「不管是死是活都該如此。如果她死了,屍體又在哪兒?比如說,她自殺了——」

  「又一個自殺?」

  「別又扯回去了,你還在認為莫利是給謀殺的——可我說他是自殺。」

  「你沒有查出那手槍的來歷嗎?」

  「沒有,那是只外國貨。」

  「這能說明點問題,不是嗎?」

  「不是你指的那種意思。莫利出過國,他出去遊覽過,他和他姐姐。每個不列顛島上的人都出去旅遊過。他可能是在國外弄的。很多人出國的時候都喜歡帶把槍。他們喜歡覺得生活是危險的。」

  他頓了一下又說:「別跟我打岔。我剛才談到,如果——跟你說只是如果——那該死的女人自殺了,如果她是跳河自殺的,現在屍體應該浮上岸來了。如果她是給人殺死了,也該找到了。」

  「要是給她的屍體綁上重物,拋進泰晤士河裡,那就不一樣。」

  「你還想說是從貧民區石灰屋的一個地窖里弄出來的吧!你就象在講女作家寫的驚險故事似的。」

  「我知道——我知道,說起這些我都會臉紅的。」

  「我想,她說不定還是給一個國際流氓組織弄死的吧?」

  波洛歎了一口氣,說:「我倒是最近才聽說過真有這種事。」

  「誰告訴你的?」

  「住在伊陵城堡園路的雷金納德巴恩斯先生。」

  「喔,他有可能知道」傑普含混地說,「他在內政部的時候是管外僑的。」

  「你不同意這種看法嗎?」

  「這種事不歸我管——呃,是的,確實有這種事——但這於事無補。」

  兩人短暫地沉默了一會兒,波洛理著他的小鬍子。

  傑普說:「我們又弄到一兩條額外的材料。她和安伯裡奧茲是同坐一條船從印度回來的。但她坐的二等艙,而他是一等,所以我覺得這裡邊不會有什麼問題,儘管薩瓦旅館的一個侍者說在他死前一個星期左右,她跟他曾在一起吃過一次午飯。」

  「這麼說他們之間可能是有關係的囉?」

  「可能有——但我覺得這未心可能。我看不出這麼個傳教士一樣的女人會摻和進什麼有趣的買賣中去。」

  「安伯裡奧茲曾經捲入過你所說的那種『有趣的買賣』嗎?」

  「是的,他跟我們的一些中歐朋友可是往來密切啊。搞情報生意。」

  「你肯定嗎?」

  「是的。噢,他自己不幹那些髒活兒。我們沒法碰他。組織並且接收報告——他就幹這行。」

  傑普稍作停頓,又接著說:「但這對我們處理塞恩斯伯裡西爾的事並沒有什麼幫助。她不可能參與那種買賣。」

  「要記住,她在印度住過,去年那兒可不太平哪。」

  「安伯裡奧茲跟傑出的塞恩斯伯裡西爾小姐——我總覺得他們不像是同夥。」

  「你知道塞恩斯伯裡西爾小姐是已故的阿裡斯泰爾布倫特夫人的密友嗎?」

  「誰說的?我可不相信。她們不是一個等級的人。」

  「她自己說的。」

  「對誰說的?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁