學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 牙醫謀殺案 | 上頁 下頁
二三


  「是的,我在那陰森森的墳墓裡邊等得不耐煩了,於是就走了。」

  「您什麼時候走的。」

  「記不清了。」

  「那麼您是什麼時候到的呢?」

  「不知道。十二點過一點吧,我想。」

  「您等了半個小時——還是更久——或者不到半小時呢?」

  「告訴你我不知道。我不是那種老是看表的傢伙。」

  「您在候診室的時候,那兒還有別人嗎?」

  「我進去的時候有個肥得流油的傢伙,但他沒呆多久。後來就只我一個人了。」

  「那您肯定是十二點半以前走的——因為那時候來了一位女士。」

  「我敢說是這樣。我跟你說過那地方讓我心神不定的。」

  波洛沉思地望著他。

  這個咆哮的人有些不自在——這番話聽起來不太象真的。但是這也許可能解釋為僅僅是因為緊張。

  波洛說話的神態平和而友好:「內維爾小姐告訴我,您很幸運,找到了個相當好的工作。」

  「工錢不少。」

  「每星期十英鎊,她告訴我。」

  「是這樣。還不錯,是不是?這說明只要我真正幹起什麼事來,就能把它幹成。」

  他頗有點自鳴得意起來。

  「是的,確實如此。那活兒不苦吧?」

  弗蘭克卡特簡短地說:「還好。」

  「有趣嗎?」

  「啊,是的,很有意思。說到工作,我一直對你們私人偵探怎麼辦案很感興趣。我想,並不完全象歇洛克福爾摩斯那種味道吧?現在多數是離婚案吧?」

  「我從來不關心離婚案。」

  「真的嗎?那我就不知道你靠什麼生活了。」

  「我能應付。我的朋友,我能應付。」

  「但您是最拔尖的人物,是吧,波洛先生?」格拉迪絲內維爾小姐插話道,「莫利先生常這麼說。我是說您的主顧都是皇親國戚、內政部或者是女公爵一流的顯貴。」

  波洛對她微微一笑。

  「您過獎了。」他說。

  波洛穿過空蕩蕩的街道回家去,滿腦子思緒萬千。

  到家以後,他給傑普打了電話。

  「原諒我來打擾你,我的朋友,但你們真的一點兒都沒有調查發給格拉迪絲內維爾的那封電報嗎?」

  「還念念不忘這個問題嗎?是的,事實上我們作了調查。確實有那麼一封電報,而且——做得相當聰明——那位姑媽住在薩默塞特的雷奇波恩,而電報是從雷奇巴恩發的——你知道,在倫敦郊外。」

  赫克爾波洛讚賞地說:「是很聰明——是的,的確聰明。要是收報人偶爾掃一眼電報是從哪兒發的話,這個地名足夠使她相信是來自雷奇波恩的了。」

  他停了一下。

  「你知道我在想什麼嗎,傑普?」

  「什麼?」

  「這裡邊有著謀劃的痕跡。」「赫克爾波洛要它是一樁謀殺案,它就不能不是謀殺案。」

  「那你怎麼解釋這封電報呢?」

  「巧合。有人在戲弄那姑娘。」

  「為什麼?」

  「喔,上帝啊,你說人們做一件事情是為什麼?惡作劇,瞎胡鬧。開玩笑找錯了對象,就這樣。」

  「也就是說,就在莫利要在注射時出差錯的那天,有人想給自己尋點樂子玩玩。」

  「這裡邊也許有一定的因果關係,因為內維爾小姐不在,莫利就比平時都忙,因此也就更容易出差錯。」

  「我還是不滿意。」

  「也許吧——可是你不知道你的觀點正在把自己往哪條道上引嗎?要是真有人把la(法語:這位)內維爾支走的話,那很可能是莫利自己,那麼就是他蓄意謀殺了安伯裡奧茲而不是意外事故了。」

  波洛沉默了。傑普問:「你明白了嗎?」

  波洛說:「安伯裡奧茲可能另有死因。」

  「不會。沒有人到薩瓦旅館去找過他。他在自己房間裡吃的午飯。醫生說麻醉劑肯定是注射而不是從口中攝入的——因為它不在胃裡。就是這樣,事情很清楚。」

  「這正是我們要思考的問題。」

  「不管怎麼說,頭兒對此很滿意。」

  「他對那位失蹤的女人也感到滿意嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁