學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 國際學舍謀殺案 | 上頁 下頁
三九


  「那你怎麼對我說?」

  瓦麗瑞以搜尋的眼光看了他一會兒。然後短笑一聲,按熄香煙,把一塊墊枕放在背後,身子往後一靠說:

  「你說得相當對。是我唆使她的。」

  「我可以問你為什麼嗎?」

  瓦麗瑞不耐煩地說:

  「噢,純粹是一片愚蠢的好心好意。善意的干涉。席麗兒在那裡,像具小鬼魂一樣癡癡呆呆地望月興歎,思慕著從來不看她一眼的柯林。這一切看起來是那麼愚蠢。柯林是那些被心理學、情結和感情障礙等迷住的妄自尊大、堅持己見的年輕人之一,當時我真的認為慫恿他、愚弄他一番不失為一件好玩的事。無論如何,我討厭看到席麗兒那麼淒慘的樣子,所以我就找她來,說服她,把整個計劃大致說明給她聽,同時催促她去做。我想,她對這一切感到有點緊張,同時又有點震顫。然後,當然,這小白癡所做的開頭一些事情之一就是在浴室裡發現了派翠西亞忘在那裡的戒指,把它順手牽羊過來——一件真正值錢的珠寶,這會引起大驚小怪,然後找警察來,整個事情可能變得嚴重。所以我一把把戒指抓過來,告訴她我會想辦法歸還人家,同時敦促她以後專找一些人造珠寶和化裝品下手,同時自願讓她破壞我的某樣不會為她惹上麻煩的東西。」

  波洛深吸了一口氣。

  「這正是我所想的。」他說。

  「如今我真希望我沒那樣做,」瓦麗瑞臉色陰沉地說,「可是我真的是一片好意。說這種話很討厭,而且正如珍·湯琳生一樣,不過我還是要說。」

  「現在,我們談到派翠西亞的戒指的事。席麗兒把它給了你。你要設法歸還給派翠西亞。可是在歸還給派翠西亞之前,」他停頓一下,「怎麼啦?」

  他看著她的手指緊張地捏弄著她頸間的一條縫飾圍巾的尾端。他以更具有說服力的語氣繼續說:

  「你手頭緊,是嗎?」

  她沒看他,淺淺點了一下頭。

  「我以為我的手法高明,」她說道,帶著悲痛的語氣,「我的毛病是,波洛先生,我是個賭徒。這是種天性,你拿它一點辦法都沒有。我是一家小俱樂部的會員——噢,我不告訴你是在什麼地方——我不想它遭到警方突檢之類的。我們略過不提,只說我是個會員就是了。那裡有輪盤、撲克等一切賭局。我一再輸得很慘。我有了派翠西亞這只戒指。我正好路過一家店,裡面有一隻鋯石戒指。我心想,『要是把這顆鑽石換成鋯石,派翠西亞根本看不出來。』你知道你從來就不會真正仔細看一隻戒指。如果鑽石看起來有點比平常黯淡,你只會認為是需要清洗一下之類的。好了,我一時受了衝擊。我抗拒不了。我把鑽石撬開賣了。用一顆鋯石代替,那天晚上我假裝在我的湯裡發現了它。這也是一件笨到極點的事,我同意。好了!現在你全都知道了。不過老實說,我從沒嫁禍給席麗兒的意思。」

  「沒有,我瞭解。」波洛點點頭,「這只不過是你正好碰上一個機會。看來輕而易舉,你就利用上了。不過你犯了一大錯誤,小姐。」

  「我知道,」瓦麗瑞乾澀地說。然後她突然不悅地叫道:

  「但是去它的!這在現在來說又有什麼關係?噢,如果你高興就把我交給警方吧。告訴派翠西亞,告訴督察,告訴全世界的人!可是這能有什麼好處?這又怎麼能幫助我們查出誰殺死了席麗兒?」

  波洛站了起來。

  「誰知道,」他說,「什麼可能幫得上,什麼可能幫不上。得先把這麼多不相干、把問題弄複雜的事情清理掉。對我來說,知道是誰唆使小席麗兒扮演那個角色的,是件重要的事,現在我知道了。至於這只戒指,我建議你自己去找派翠西亞·蘭恩,把你所做的事告訴她,同時向她作慣例上的表示。」

  瓦麗瑞作了個苦相。

  「也許大致上這是個相當好的建議,」她說,「好吧,我會去找派翠西亞,同時低頭謝罪。派翠西亞非常高尚。我會告訴她我有錢時再把鑽石鑲回去。你是不是要我這樣做,波洛先生?」

  「並不是我想要你這樣做,是這樣做比較明智。」

  門突然被打開,休巴德太太進來。

  她呼吸急促,而她臉上的表情令瓦麗瑞叫了起來。

  「怎麼啦,媽?出什麼事了?」

  休巴德太太跌進一把椅子裡。

  「是尼可蒂絲太太。」

  「尼可太太?她怎麼啦?」

  「噢,天哪。她死了。」

  「死了?」瓦麗瑞的聲音變得刺耳,「怎麼死的?什麼時候?」

  「好像昨天晚上她被人從街上撿起來——他們把她送到警察局去。他們以為她——她——」

  「喝醉了?我想大概……」

  「是的——她是喝了酒。可是無論如何——她死了——」

  「可憐的老尼可太太。」瓦麗瑞說。她粗嘎的聲音顫抖著。

  波洛柔聲說:

  「你喜歡她,小姐?」

  「這——就某方面來說是古怪——她可能是個老魔鬼——但是,是的——我喜歡……我剛來這裡時——三年前,她並不像——像後來一樣變得容易生氣——她當時是個好伴侶——有趣——熱心——她在過去一年改變很多……」

  瓦麗瑞看著休巴德太太。

  「我想大概是因為她養成了偷偷喝酒的習慣——他們在她房裡發現很多酒和空瓶子,不是嗎?」

  「是的,」休巴德太太猶豫了一下,然後大聲說:

  「都是我不好——昨晚讓她自己一個人回家——她在怕什麼,你知道。」

  「怕?」

  波洛和瓦麗瑞異口同聲說。

  休巴德太太怏怏然點點頭。她溫和的圓臉上佈滿了憂色。

  「是的。她一直說她不安全。我要她告訴我她在怕什麼——她奚落了我一頓。當然,從來沒有人知道她的話有多少誇張的成分——不過現在——我懷疑……」

  瓦麗瑞說:

  「你不會認為她——她也——她是——」

  她突然中斷下來,兩眼佈滿恐怖的神色。

  波洛問道:

  「他們說是什麼死因?」

  休巴德太太怏怏然說:

  「他們——他們沒說——會有調查庭——在星期二——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁